前往
大廳
主題

【ツミキ】スイサイ/アンブレラ/ロクガツ/ドライフラワ【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2022-06-17 17:44:22 | 巴幣 10 | 人氣 307


作詞:ツミキ
作曲:ツミキ
編曲:ツミキ
PV:02・ツミキ
唄:ツミキ

中文翻譯:月勳


それでも毎日は変わらず、君を残して僕は廻る。
so re de mo mainichi wa kawarazu, kimi wo nokoshi te boku wa mawaru.
即使如此每天還是一成不變地、我留下了你並旋轉著。

盲目の烏がこの街を、黒く黒く塗り潰してゆく。
moumoku no tori ga ko no machi wo, kuroku kuroku nuri tsubushi te yu ku.
盲目之鳥將這個城鎮、慢慢地全面塗上漆黑漆黑。

小説に閉じた花が咲く、朝食を残した君は何処。
syousetsu ni toji ta hana ga saku, cyousyoku wo nokoshi ta kimi wa doko.
闔在小說裡的花盛開、留下早餐的你前往了哪裡。

ピアノの響く部屋で僕ら、此処から何が見える。
piano no hibiku heya de boku ra, koko ka ra nani ga mie ru.
我們在冰箱響起的房間裡、從這裡看見了些什麼。

水彩の景色は六月の雨で全て融けて消えていた。
suisai no keshiki wa roku gatsu no ame de subete toke te kie te i ta.
水彩畫的風景因為六月之雨而全數融化消失。

叫ぶ哀しみは傘の中。夕立がさよならを染めて。
sakebu kanashi mi wa kasa no naka. yuudachi ga sa yo na ra wo some te.
大叫而出的悲傷身處傘中。驟雨染上告別。

濁る水溜りに映した、この花束を思い出すのさ。
nigoru mizu damari ni utsushi ta, ko no hana taba wo omoi dasu no sa.
想起了、映照在混濁不清的水窪裡的這朵花束。

冷たい冷たい冷たい冷たい冷たい冷たい冷たい。
tsumetai tsumetai tsumetai tsumetai tsumetai tsumetai tsumetai.
好冷好冷好冷好冷好冷好冷好冷。

叫ぶ哀しみは傘の中。夕立がさよならを染めて。
sakebu kanashi mi wa kasa no naka. yuudachi ga sa yo na ra wo some te.
大叫而出的悲傷身處傘中。驟雨染上告別。

濁る水溜りに映した、この花束を思い出すのさ。
nigoru mizu damari ni utsushi ta, ko no hana taba wo omoi dasu no sa.
想起了、映照在混濁不清的水窪裡的這朵花束。

叫ぶ哀しみは傘の中。フィルムの幻想に消えて。
sakebu kanashi mi wa kasa no naka. firumu no gensou ni kie te.
大叫而出的悲傷身處傘中。於底片的幻想中消失。

透ける海岸通りに今、あの花束を思い出すのさ。
suke ru kaigan doori ni ima, a no hana taba wo omoi dasu no sa.
此刻在清澈的海岸邊、想起了那朵花束。

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝レ(゚∀゚;)ヘ=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

かえで
盲目の烏がこの街を這句那個【烏】的平假名是【からす】而不是【とり】【とり】的漢字是【鳥】【烏鳥】不一樣
2023-10-24 04:03:15

相關創作

更多創作