前往
大廳
主題

【majiko】交差点【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2022-06-29 22:58:43 | 巴幣 102 | 人氣 603


作詞:majiko
作曲:majiko
編曲:majiko・木下哲
唄:majiko

中文翻譯:月勳


どうも調子悪い朝
do u mo cyoushi warui asa
似乎是狀態不好的早晨

それは理由にはならない
so re wa riyuu ni wa na ra na i
那無法成為理由

杓子定規を重んじる
syakushi jyougi wo omonjiru
注重著死規定

これが僕、けど本当は
ko re ga boku, ke do hontou wa
這就是我、但是實際上


花撒いて歩いちゃうくらいの
hana maite aruicyau ku ra i no
想要做撒著花行走的這種

謎めいたことがしたい
nazo me i ta ko to ga shi ta i
充滿謎團的事情

まあ多分しないけど
ma a tabun shi na i ke do
哎呀大概不會做吧

僕だけじゃないはず
boku da ke jya na i ha zu
但是不應該只有我

何がしたいのってそりゃ
nani ga shi ta i notte so rya
「你想做什麼呢」那當然

何もしたくないよ
nani mo shi ta ku na i yo
什麼都不想做啊

温泉旅行とか行きたい
onsen ryokou to ka iki ta i
我想要去溫泉旅行


幸せってなんだろうな
shiawasette na n da ro u na
所謂的「幸福」是什麼呢

甘い匂いしたらいいな
amai nioi shi ta ra i i na
要是有香甜的味道的話就好了呢

僕のはないの?そんなこと
boku no wa na i no? so n na ko to
我的沒有嗎?那種事情

思っちゃダメなのかもな
omoccya dame na no ka mo na
或許不可以思考呢


交差点、すれ違う人の中
kousa ten, su re chigau hito no naka
十字路口、不小心在交錯的人們之中

立ち止まってしまった
tachi domatte shi matta
止步不前

誰でもいいから抱きしめてほしくってたまんなかった
dare de mo i i ka ra daki shi me te ho shi kutte ta ma n na katta
無論是誰都好 希望能緊緊抱住我啊

決壊寸前の涙は ぶつかった拍子で落ちた
kekkai sunzen no namida wa     bu tsu katta byoushi de ochi ta
潰堤之前的淚水 隨著相撞的拍子掉落了


敗北主義と思い知る
haiboku syugi to omoi shiru
體會到了敗北主義

これが僕、ああ、「本当」さ
ko re ga boku, a a, "hontou" sa
這就是我、啊啊、「真的」啊

大好きなものだって
daisuki na mo no datte
即使是最喜歡的事物

貶しちゃうような奴だよ
kenashi cyau yo u na yatsu da yo
也是會貶低的人啊

海外逃亡でもしてたい
kaigai toubou de mo shi te ta i
我也想要逃亡海外


幸せってなんだろうな
shiawasette na n da ro u na
所謂的「幸福」是什麼呢

深い味がしたらいいな
fukai aji ga shi ta ra i i na
要是有濃厚的味道的話就好了呢

不自由ないよ、それでも
fujiyuu na i yo, so re de mo
毫無自由啊、即使如此

全てが薄っぺらくてさ
subete ga usuppera ku te sa
一切都太淺薄了啊


交差点、すれ違う人の中
kousa ten, su re chigau hito no naka
十字路口、不小心在交錯的人們之中

立ち止まってしまった
tachi domatte shi matta
止步不前

誰でもいいから抱きしめてほしくってたまんなかった
dare de mo i i ka ra daki shi me te ho shi kutte ta ma n na katta
無論是誰都好 希望能緊緊抱住我啊

決壊寸前の涙は ぶつかった拍子で落ちた
kekkai sunzen no namida wa     bu tsu katta byoushi de ochi ta
潰堤之前的淚水 隨著相撞的拍子掉落了


生き違う人の中
iki chigau hito no naka
不小心在有著不同人生的人們之中

うずくまってしまった
u zu ku matte shi matta
蹲下來了

誰でもいいから抱きしめてほしくってたまんなかった
dare de mo i i ka ra daki shi me te ho shi kutte ta ma n na katta
無論是誰都好 希望能緊緊抱住我啊

撤回寸前の涙は 起こされた拍子で落ちた
tekkai sunzen no namida wa     okosare ta byoushi de ochi ta
撤回之前的淚水 隨著被叫醒的拍子掉落了

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝レ(゚∀゚;)ヘ=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

更多創作