作詞:Fuyuxi
作曲:Fuyuxi
編曲:Fuyuxi
PV:ちゃろるど・すいそ
唄:初音ミク
中文翻譯:月勳
変わらないものはないと呟くその手は震えてる
kawarana i mo no wa na i to tsubuyaku so no te wa furue te ru
嘟噥著「沒有什麼是不變的」的那雙手正在顫抖
鏡越しのガール似合わないピンク色のシュシュ
kagami goshi no ga-ru niawana i pinku iro no syusyu
照著鏡子的女孩綁上了
つけたんだ
tsu ke ta n da
與自身不搭的粉色髮圈
電線が空を裂いて そこから誰かが覗いてる
densen ga sora wo saite so ko ka ra dare ka ga nozoite ru
電線撕裂了天空 某人透過它窺探著
ちょっと熱っぽいんだ これくらいなんてことないんだけれど
cyotto netsuppoi n da ko re ku ra i na n te ko to na i n da ke re do
這讓我感到有些發燙啊 雖然這並不是什麼特別的事
クラクラしちゃうわ
kura kura shi cyau wa
但我卻感到了暈眩
どうしたって浮き足立って
do u shi tatte uki ashi datte
無論怎麼做我都會失去冷靜
ふわふわ夢見心地だって?
fu wa fu wa yumemi gokochi datte?
因為這一切如作夢般輕飄飄?
わからないけど
wa ka ra na i ke do
雖然我不太清楚
遊びましょ 遊びましょ
asobi ma syo asobi ma syo
但讓我們來玩耍吧 讓我們來玩耍吧
ABCも知らなくて
ABC mo shirana ku te
「我不明白ABC
XYZとかあるのかしらって
XYZ to ka a ru no ka shi ratte
但我想知道XYZ是否存在」
私たちには関係のないことでしょ そうでしょ?
watashi ta chi ni wa kankei no na i ko to de syo so u de syo?
這是與我們無關的事情吧 不是嗎?
鏡越しのガール見つめてる瞳の奥の奥
kagami goshi no ga-ru mitsume te ru hitomi no oku no oku
我注視著照著鏡子的女孩的雙瞳深處
ちょっとヤケっぽいんだ どうにでもなれとか思ってる
cyotto yakeppoi n da do u ni de mo na re to ka omotte ru
這讓我稍微有些自暴自棄啊 我認為總會有辦法解決的啊
どうして!?
do u shi te!?
為什麼!?
横目で見たテレビ
yokome de mita terebi
我側眼觀看著的電視
恋のラッキーアイテムは
koi no rakki- aitemu wa
愛情的幸運物是
ピンク色の髪飾り
pinku iro no kami kazari
粉色的髮飾
感情は水になった
kanjyou wa mizu ni natta
感情化作了水
本当は見透かさないで
hontou wa misukasana i de
實際上請你不要看透我啊
大丈夫よ
daijyoubu yo
沒事的
明日こそ 明日こそ
ashita ko so ashita ko so
明天一定要 明天一定要
って!?
tte!?
怎麼可能啊!?
どうしたって浮き足立って
do u shi tatte uki ashi datte
無論怎麼做我都會失去冷靜
ふわふわ夢見心地だって?
fu wa fu wa yumemi gokochi datte?
因為這一切如作夢般輕飄飄?
わからないけど
wa ka ra na i ke do
雖然我不太清楚
遊びましょ 遊びましょ
asobi ma syo asobi ma syo
但讓我們來玩耍吧 讓我們來玩耍吧
ABCも知らなくて
ABC mo shirana ku te
「我不明白ABC
XYZとかあるのかしらって
XYZ to ka a ru no ka shi ratte
但我想知道XYZ是否存在」
私たちには関係のないことでしょ でもまた
watashi ta chi ni wa kankei no na i ko to de syo de mo ma ta
這是與我們無關的事情吧 那麼讓我們下次見吧
明日も会えるといいよね
ashita mo ae ru to i i yo ne
如果我們明天還能見面的話就好了呢
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝レ(゚∀゚;)ヘ=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。