前往
大廳
主題

【中文翻唱】フタリボシ(相伴雙星) / 40mp

黑貓小夜曲 | 2023-07-13 00:24:07 | 巴幣 100 | 人氣 148

因為官方翻譯的中文標題(兩個人的星)讓人難以理解到底是兩人同看"一顆星"還是兩個人同看"一對星",還不如英文翻譯直接(Two Stars),所以在填詞的同時把標題順手也改了。

※以下填詞"非"原詞的翻譯,內含大量個人解釋(超譯)
※間奏混入其他日語(?)流行歌曲,請小心服用
■演唱/中文填詞 - 黑貓小夜曲
■混音 - 蜜糖混音工作室 - https://lolipop8810.wixsite.com/lolipop


看今夜天上點點繁星
満天の星たちが僕を 
閃爍星光如同祝福的話語 まるで祝福するみたいに
溫柔的擁抱我和你
瞬いているよ

縱使窮盡一生去迷惘
満点の答えなんて 
也未必能接近完美的解答
きっと見つけられないけれど
但若和你一起也無妨
それでいいって思える

在約定的地方朝著夜空仰望 あの場所で見上げた夜空
承諾彼此會相伴到地老天荒僕らが誓い合った言葉
你輕輕地微笑 我也對你微笑
君が笑う 僕も笑う 
只看著彼此幸福模樣
それだけで幸せ

在這難眠的夜與你相戀 恨不得能立刻與你相見眠れぬ夜に恋をして 今すぐ君に会いに行こう滿天的星塵連接著我們指尖 將夢想清晰描繪
指先で繋ぐ星屑 描き出す夢雖然還只是閃爍的微光 也會和思念一同變得明亮
形のない光でも 君を想うほどに強く若抬頭仰望 那一夜我們發現的相伴雙星 閃耀光芒
見上げれば あの日見つけた二人星 輝く

縱使經過幾千次努力
何回も何千回でも 
心中思緒仍無法化為言語
きっと言葉にできなくて
只好繼續深埋心底
飲み込んでしまう

再重複幾萬次又何妨
何回も何万回でも 
只是靜默不語永遠無法傳達
そっと君を想うココロは
戀慕與心中的悄悄話
伝えきれないんだ

倘若你化成星再也無法觸及
あの星が君だとしたら 
我會成為你的伴星緊緊相依
僕はその隣の星だ
輕輕喚你的名 你輕喚我的名
君の名前 僕の名前 
就像那雙星相互輝映
あの星に重ねて
每一個輾轉難眠的夜 比任何人更想與你相見
眠れぬ夜はいつだって 誰より君に会いたくて
再多一點點 再給我一些時間 讓我留在你身邊
「もう少し、もう少しだけ傍にいさせて」
我不會再讓你獨自傷心 讓愛哭的你不再難過哭泣
君が零した涙も 夜空の星に変えてみせる
喜悅的淚滴 側臉留下的淚跡 就像那流星 劃過天際
泣き虫な君の横顔 流れ星 流れる
逃離這輾轉難眠的夜 恨不得能立刻與你相見眠れぬ夜を抜け出して 今すぐ君に会いに行こう
我奮力穿越 黑暗中艱難危險 只為來到你身邊暗がりで震える空を 追い越しながら雖然還只是模糊的微光 也會和思念一同變得明亮形のない光でも 君を想うほどに強く若抬頭仰望 那一夜我們發現的相伴雙星 閃耀光芒
見上げれば あの日見つけた 二人星 輝く如相伴雙星 永不分離
いつまでも 二人で

創作回應

倉旂瀞
巴哈有了就再聽一次XD
2023-07-14 00:04:44

相關創作

更多創作