作詞:ヘブンズP
作曲:ヘブンズP
編曲:ヘブンズP
PV:ときち・ke-sanβ
唄:初音ミク
中文翻譯:月勳
不安ばかり先行して 未熟な僕が辿り着いた街は
fuan ba ka ri senkou shi te mijyuku na boku ga tadori tsuita machi wa
先感到了不安感 青澀的我所抵達的城市
気付けば反発ばっか それ必要なんですか?
kizuke ba hanhatsu bakka so re hitsuyou na n de su ka?
但回過神時盡是些排斥 那是否有必要呢?
囲われた世界だった 僕が自由と定義していたとこは
kakoware ta sekai datta boku ga jiyuu to teigi shi te i ta to ko wa
這裡是我被囚住的世界 是我曾經定義為自由的地方
やっぱり飛び出したって 怖いもんだ
yappa ri tobi dashi tatte kowai mo n da
果然決定跳躍出去 真是讓人感到害怕呢
Strangers
画面の奥 カウンターな僕らに
gamen no oku kaunta- na boku ra ni
在畫面深處 面對面的我們
不快極まりない クエスチョン
fukai kiwamari na i kuesucyon
讓人感到極其不快的 問題
Strangers
わだかまりは「ダウト!」 そう叫んだんだ
wa da ka ma ri wa "dauto!" so u sakenda n da
心理的疑惑是「疑惑!」 我靠那道聲音
その声で
so no koe de
如此吶喊著
気付いてたんだ 本質も本来も
kizuite ta n da honshitsu mo mirai mo
我注意到了 本質與未來
分かってたんだ もうずっと前から
wakatte ta n da mo u zutto mae ka ra
我老早以前 便已經心知肚明啊
“誰かの為” 自分の為だ
"dare ka no tame" jibun no tame da
“這是為了他人” 這是為了自己啊
それでも 貴方は 貴方は 貴方だけは
so re de mo anata wa anata wa anata da ke wa
即使如此 你啊 你啊 只有你
期待ばかり先行して 未熟な僕が辿り着いた街は
kitai ba ka ri senkou shi te mijyuku na boku ga tadori tsuita machi wa
先感到了期待感 青澀的我所抵達的城市
表面をスケートするだけで 言葉はリフレクション
hyoumen wo suke-to su ru da ke de kotoba wa firurekusyon
僅僅只是在表面上滑行 話語是反射
着飾るだけ着飾って 見られたいのはホントは中身なんだ
kikazaru da ke kikazatte mirare ta i no wa ho n to wa nakami na n da
盡可能地盛裝打扮吧 我想展現於眾的其實是我的內在啊
それでも浸透してる 怖いくらい
so re de mo shintou shi te ru kowai ku ra i
即使如此它還是滲透得 讓我感到害怕
Strangers
依然アウトサイダーな 僕らは
izen auto saida- na boku ra wa
我們依舊是 陌生人呢
時にラジカルに 吠えてんだ
toki ni rajikaru ni hoe te n da
時而激進地 吠叫著啊
Strangers
聞かせてよ僕に 本当の意思をさ
kikase te yo boku ni hontou no ishi wo sa
用你的那道聲音 讓我聽聽
その声で
so no koe de
你真正的想法吧
塞いでたんだ この瞼を
fusaide ta n da ko no mabuta wo
我捂住了 我的雙眼啊
救われたんだ 与えるはずが
sukuware ta n da atae ru ha zu ga
我本先是應該給予的 但卻得到了救贖
孤独の中 笑われても
kodoku no naka waraware te mo
即使我在孤獨之中 被他人嘲笑
届いた 貴方に 貴方に 貴方にはさ
todoita anata ni anata ni anata ni wa sa
也會 傳達給你 給你 給你啊
誰かが 誰かが ってしがみ付いてたんだろう
dare ka ga dare ka ga tte shi ga mi tsuite ta n da ro u
或許會有誰 會有誰來 用力地抓住對吧
包み込む声も雑音で 何も聴き取れないまま
tsutsumi komu koe mo zatsuon de nani mo kiki tore na i ma ma
我依舊被淹沒在雜音之中 無法聽見任何聲音
貴方が 貴方が そこには居てくれたんだろう
anata ga anata ga so ko ni wa ite ku re ta n da ro u
你啊 你啊 一直都在那裡對吧
例えば迷子のような 僕らは
tatoe ba maigo no yo u na boku ra wa
我們好比 走失的孩子一樣
独りきりじゃなかった
hitori ki ri jya na katta
並非獨自一人
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝レ(゚∀゚;)ヘ=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。