前往
大廳
主題

【中日歌詞】中島みゆきの「風の笛」

katoxicapture | 2023-09-25 23:15:49 | 巴幣 0 | 人氣 99

中島みゆきの「風の笛」
作詞:中島みゆき 作曲:中島みゆき 翻譯:katoxicapture

つらいことをつらいと言わず イヤなことをイヤとは言わず
呑み込んで隠して押さえ込んで 黙って泣く人へ
ええかげんにせえよ たいがいにせえよ
あけっぴろげだったお前は 何処(どこ)へ消えた
ええかげんにせえよ たいがいにせえよ
目一杯だったお前が 気にかかる
言いたいことを言えば傷つく 大切な総てが傷つく
だから黙る だから耐える それを誰もが知らない
ならば
言葉に出せない思いのために お前に渡そう風の笛
言葉に出せない思いの代りに ささやかに吹け風の笛

痛苦的事不說 也不說痛苦 厭惡的事不說 也不說厭惡
嚥下 隱瞞 壓抑 沈默 而哭泣的人
請適可而止 差不多就好
落落大方的你 不知去向
請適可而止 差不多就好
孜孜不倦的你 有所牽掛
想說的話 說出來的話 會受到傷害 珍視的一切 會受到傷害
於是只好沈默 於是只好忍耐 這些苦 沒有人能夠知曉
這樣的話
為了無法傾述的心情 贈送予你風之笛
代替無法傾述的心情 輕輕吹起風之笛

言葉に出せば通じることもある
言葉に出せばこじれることもある
目を上げてみな アゴ上げてみな
言えないこと呑んで溺れかけている
黙るより他(ほか)思いつかず 決めたんならそれもいいだろう
そして黙る そして耐える それを誰もが知らない
ならば
言葉に出せない思いのために お前に渡そう風の笛
言葉に出せない思いの代りに ささやかに吹け風の笛

總會有傾訴後得到諒解的事
也會有傾訴後爭拗不休的事
請試著舉頭仰望 請試著抬起下巴
嚥下不能說的事 即將沉溺
沈默以外 也想不出其他辦法 就這麼決定的話 也能夠接受是嗎?
所以只好沈默 所以只好忍耐 這些苦 沒有人能夠知曉
這樣的話
為了無法傾述的心情 贈送予你風之笛
代替無法傾述的心情 輕輕吹起風之笛

つらいことをつらいと言わず イヤなことをイヤとは言わず
呑み込んで隠して押さえ込んで 黙って泣く人へ
言葉に出せない思いのために お前に渡そう風の笛
言葉に出せない思いの代りに ささやかに吹け風の笛
言葉に出せない思いの代りに ささやかに吹け風の笛

痛苦的事不說 也不說痛苦 厭惡的事不說 也不說厭惡
嚥下 隱瞞 壓抑 沈默 而哭泣的人
為了無法傾述的心情 贈送予你風之笛
代替無法傾述的心情 輕輕吹起風之笛
代替無法傾述的心情 輕輕吹起風之笛

(作者日文程度欠佳,此僅作為翻譯練習,若有誤譯懇請指教。)
(歌詞翻譯亦受著作權保障,未經同意嚴禁轉載。)




【語法】

ええかげんにせえよ

ええ」為「關西方言」,意思等同於「いい」。

目を上げてみな アゴ上げてみな

てみな」為「關西方言」,意思等同於「てみなさい」。

送禮物贊助創作者 !
0
留言

創作回應

相關創作

更多創作