前往
大廳
主題

【なとり】食卓【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2023-10-14 08:54:20 | 巴幣 1150 | 人氣 1227


作詞:なとり
作曲:なとり
編曲:なとり
Guitar:なとり
Bass:西月麗音
Piano:アタリ
Drums:神田リョウ
唄:なとり

中文翻譯:月勳


とどめを刺してやって
to do me wo sashi te yatte
給出最後一擊吧

なんか、もう哀れな目した少年(笑)
na n ka, mo u aware na me shi ta syounen
總覺得、那個少年對我露出了悲哀的眼神(笑)

あっちもこっちも、山火事
acchi mo kocchi mo, yama kaji
那裡也好這裡也罷、都有森林火災

「センチ」気取った、野蛮人
"senchi" kidotta, yaban jin
察覺到「公分」的、野蠻人

最期くらい、花は持たしてやって
saigo ku ra i, hana wa motashi te yatte
至少在最後、讓我拿著花朵吧

ゆりかごから墓場まで、愛が足んねえ!
yu ri ka go ka ra hakaba ma de, ai ga tannee!
從誕生開始至跨進墳墓裡、愛都不足夠啊!

せっかちなお客様、早とちって
sekka chi na okyaku sama, haya to chitte
性急的客人、自以為瞭解卻搞錯了一切

どいつもこいつも、同じ顔して
do i tsu mo ko i tsu mo, onaji kao shi te
不管是哪個傢伙、都一臉相同


「マナーがなってない」
"mana- ga natte na i"
「根本沒有任何禮儀」


さぁ、真っ白いテーブルを囲んで
saa, masshiroi te-buru wo kakonde
來吧、讓我們坐在純白的桌子旁

踊れ、回る皿の上で
odore, mawaru sara no ue de
並在轉動著的、盤子上起舞

僕ら、正しい呼吸も忘れて
boku ra, tadashi i kokyuu mo wasure te
在我們、遺忘正確的呼吸

溺れていくまでがオチさ
obore te i ku ma de ga o chi sa
並沉溺其中之前才是結局啊

 
贅沢な食卓を
zeitaku na syokutaku wo
奢侈的餐桌


クズはクズなりに、クズとクズらしく
kuzu wa kuzu na ri ni, kuzu to kuzu ra shi ku
廢物也會按照廢物的方式、變得像廢物一樣

馬鹿は馬鹿なりに、馬鹿と馬鹿らしく
baka wa baka na ri ni, baka to baka ra shi ku
笨蛋也會按照笨蛋的方式、變得像笨蛋一樣

それが社会の鉄則で基本、文句なら受け付けてない
so re ga syakai no tessoku de kihon, monku na ra uke tsuke te na i
那就是社會的不可動搖的規則且是基本、如果你有任何抱怨的話我並不會接受

全部が全部、邪魔者みたいな
zenbu ga zenbu, jyama mono mi ta i na
全部就是一切、就跟礙事者一樣呢

ガヤガヤとさっきから、うるせえな外野
gaya gaya to sakki ka ra, u ru se e na gaiya
吵吵囔囔地 你們從剛才開始、就很吵呢 局外人

とりあえず、今だけはその手のひらの上で踊って
to ri a e zu, ima da ke wa so no te no hi ra no ue de odotte
總而言之、就在此刻於手掌心上起舞吧


真っ白いテーブルを囲んで
masshiroi te-buru wo kakonde
讓我們坐在純白的桌子旁

踊れ、回る皿の上で
odore, mawaru sara no ue de
並在轉動著的、盤子上起舞

僕ら、正しい呼吸も忘れて
boku ra, tadashi i kokyuu mo wasure te
在我們、遺忘正確的呼吸

溺れていくまで、続けようぜ
obore te i ku ma de, tsuzuke yo u ze
並沉溺其中之前、持續下去吧


もう、酸いも甘いもご勝手にどうぞ
mo u, suppai mo amai mo gokatte ni do u zo
請你擅自地、感受所有酸甜吧

不確かにずっと、飼っていた毒を
futashika ni zutto, katte i ta doku wo
請你一直模糊地、飼養著毒吧

この、細胞を踊らせてくれよ
ko no, saibou wo odorase te ku re yo
請用你那、毫不留情的話語

その、尖りきった言葉で!
so no, togari kitta kotoba de!
讓我的、細胞舞動起來吧!

何ひとつ、選べなかった 僕らの痛みが
nani hi to tsu, erabe na katta     boku ra no itami ga
無法選擇、一切的 我們的疼痛

ほら、くるくると回っている
ho ra, ku ru ku ru to mawatte i ru
你瞧、一直在不停地在

「生命」の食卓の上を
"seimei" no syokutaku no ue de
名為「生命」的餐桌上旋轉著


さぁ、真っ白いテーブルを囲んで
saa, masshiroi te-buru wo kakonde
來吧、讓我們坐在純白的桌子旁

踊れ、回る皿の上で
odore, mawaru sara no ue de
並在轉動著的、盤子上起舞

僕ら、正しい呼吸も忘れて
boku ra, tadashi i koyuu mo wasure te
在我們、遺忘正確的呼吸

溺れていくまでがオチさ
obore te i ku ma de ga o chi sa
並沉溺其中之前才是結局啊


贅沢な食卓を
zeitaku na syokutaku wo
奢侈的餐桌


もう、真っ黒いエレジィを掻き鳴らせ
mo u, makkuroi erejii wo kaki narase
乾脆就彈奏起、漆黑不比的悲歌吧

踊ろうぜ、手のひらの上で!
odorou ze, te no hi ra no ue de!
讓我們在手掌心上、起舞吧!

お前らが馬鹿にした、餌どもに
omae ra ga baka ni shi ta, esa do mo ni
你們被你們當成笨蛋的、飼料們

喰われていく気分はどうだい?
kuware te i ku kibun wa do u da i?
所逐漸啃蝕掉的心情如何呢?


もう、酸いも甘いもご勝手にどうぞ
mo u, sui mo amai mo gokatte ni do u zo
請你擅自地、感受所有酸甜吧

確かにずっと、待っていた愛を
tashika ni zutto, matte i ta ai wo
請你一直確切地、等待著愛情吧

この、細胞を踊らせてみろよ
ko no, saibou wo odorase te mi ro yo
請用你那、徹底腐敗的腦袋

その、腐りきった頭で!
so no, kusari kitta atama de!
讓我的、細胞舞動起來吧!

何ひとつ、奪われることなどな
nani hi to tsu, ubaware ru ko to na do na i
一切、並不會被奪走

僕らの痛みと、そのすべてが廻っている
boku ra no itami to, so no su be te ga mawatte i ru
我們的疼痛和、那些所有一切

「生命」の食卓の上で
"seimei" no syokutaku no ue de
都在名為「生命」的餐桌上旋轉著

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝レ(゚∀゚;)ヘ=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

更多創作