前往
大廳
主題

【歌詞中文翻譯】旅に立ってまで/cadode

Weiz | 2023-12-10 14:26:27 | 巴幣 0 | 人氣 140



旅に立ってまで(直到踏上旅途) - cadode

作詞 - koshi
作曲・編曲 - eba

(歌舞伎)
 (歌舞伎樂)

「人生 短いよ」
五時半には落ちていく冬の太陽
愛と このライト
落ちていく前に何をしよう

 「人生 太短了啊」
 五點半落下的冬日太陽
 在愛和 這道光
 落下之前該做些什麼?

もう來(来)ないバス停のなか
夕日眺めながら描いた未來(来)は
退屈だとぼやいてまで
たったひとり旅に立ってまで

 在不會再來的公車站裡
 邊遠望夕陽邊描繪出的未來
 直到開始厭煩抱怨之前
 直到踏上僅有一人的旅徒

嚙(噛)んでいたガムの味はなんだっけ 
もう嫌になるな

 所嚼的口香糖是什麼滋味來著?
 已經厭煩了啊

点々としたライトを追って
全然賴(頼)りないこと言って
何千と續(続)く坂を
越えていく

 愛
 追隨星羅點滅的光芒
 說些毫不可靠的話語
 持續跨越成千連綿的坡道

遠くに見えたライトを追って
気付けば通り過ぎていたって
終わらせなけりゃいいさ
待ってろよ
未來(来) 未來(来)を傳(伝)って

 愛
 追隨著遠方所現的光芒
 不知不覺間已走過了頭
 只要讓一切都終結就好
 等著吧
 未來 順著未來

(間奏 約十三秒)
 (間奏 約十三秒)

「人生 短いよ」
短いのならばこそ堪能( たんのう)したいよ
体溫(温) この体溫(温)
失う前に何をしよう

 「人生 太短了啊」
 如此短暫的話更想好好享受啊
 在體溫 這體溫
 流失之前該做些什麼?

待ちわびていた歲(歳)になり
間違い探しが上手になった
退屈だとぼやいてまで
大枚叩きながら生きている

 漫漫等待迎來的年歲
 對糾錯變的得心應手
 直到開始厭煩抱怨之前
 揮霍千金的如此生存

点々としたライトを追って
全然賴(頼)りないこと言って
漫然と續(続)くトンネルを
越えていく

 愛
 追隨星羅點滅的光芒
 說些毫不可靠的話語
 持續穿越漫漫連綿的隧道

遠くに見えたライトを追って
気付けば通り過ぎていたって
今から標になれるだろう
未來(来) 未來(来)を傳(伝)って

 愛
 追隨著遠方所現的光芒
 不知不覺間已走過了頭
 如今似乎已經能成為指標
 未來 順著未來

(唄 約十三秒)
 (歌謠 約十三秒)

(祭囃子 約十二秒)
 (祭典樂 約十二秒)

たった一つのライトを追って
全然賴(頼)りないこと言って
悲しむ暇もないと騙って
泣いている

 愛
 追隨僅有唯一的光芒
 說些毫不可靠的話語
 欺騙自己甚至沒有時間傷悲
 如此哭泣著

点々としたライトを追って
全然賴(頼)りないこと言って
何千と續(続)く坂を
越えていく

 愛
 追隨星羅點滅的光芒
 說些毫不可靠的話語
 持續跨越成千連綿的坡道

遠くに見えたライトを追って
気付けば通り過ぎていたって
終わらせなけりゃいいさ
待ってろよ
未來(来) 未來(来)を傳(伝)って

 愛
 追隨遠方所現的光芒
 不知不覺間走過了頭
 只要讓一切結束即可
 等著吧
 未來 順著未來

(續(続)く)
 (待續)

全部
飛んで
いかないで
夕景
遠くの愛よ

 這一切
 可別 飛遠啊
 夕景
 和遙遠的愛呦

(原文MV字幕漢字使用鉛字風格字體並新舊漢字並用,此處歌詞漢字跟隨MV字幕,並加註新字體。
順便一提,字幕的漢字使用的字體是免費字體 Oradano 明朝フォント

(如有錯誤歡迎告知,引用敬請附註來源)

創作回應

相關創作

更多創作