前往
大廳
主題

【中日歌詞】インディファレント feat.みょみょ - 酔シグレ 〔吟遊詩人の置き手紙〕

「塵夢」 | 2023-12-26 20:03:06 | 巴幣 202 | 人氣 112


世界は何でできている?
【世界是由什麼構築而成?】
軋む階段の下で蹲る
【蹲在吱吱作響的樓梯下】
落ちる雫浴びて目をあげる
【沐浴在落下的水滴裡,我抬起目光】
綺麗な窓 憐みの眸
【整潔的窗戶,憐憫的眼神】

捕らわれの身の人生 そんなCheepより
【被眷養的人生,比起嗷嗷待哺】
大事な物なんてない 好きに気ままに
【不存在更重要的事物,隨心所欲】
「助けてほしい」なんて一度も言ったことないよ
【「希望得到幫助」這種話,我從來沒有說過】
BlahBlah
ボクの「幸」を勝手に決めないで
【不要隨意決定我的「幸福」】

だれも見ない 耳も貸さない
【不去注意其他人,也不願傾聽】
他人なんて興味はないから
【因為對他人沒有興趣】
妬んで 嫌って
【忌妒著,討厭著】
ねじ曲がってく心臓を
【越來越畸形的心臟】
(I want to remove it)
【(我想要去除它)】
生まれた時に決められた
【在出生的瞬間就已被決定】
ボクの醜さも孤独も
【我的醜陋與孤獨】
キミは知らない
【是你未曾知曉的】

無機質なネオン 繁華街
【無機質的霓虹燈,繁華的街區】
蔑む視線が突き刺さる
【蔑視的目光刺向我】
何が悪いの?他人にどう思われようと
【有什麼不對? 不管他人如何看待】
関係ないじゃん。 ボクはボク
【都無所謂。因為我就是我】

手を差しのべられたって 信じれるわけがない
【即使有人伸出援手,我也沒有理由要給予信任】
蘇る裏切り もう傷つくのはイヤ
【想起曾經的背叛,已經不想再受傷了】
だれにも隙は見せない そう決めたんだよボクは
【不會再給任何人看到破綻, 已經如此決定的我】
BlahBlah
ボクの心踏み荒らさないで
【不要踐踏我的心靈】

だれも知らない 知られたくない
【沒有人知道,也不想被人知道】
一番恐いのは人間だから
【最可怕的就是人類了】
委ねて 縋って
【想託付,想依賴】
折れ曲がってく信念を
【越來越扭曲的信念】
(I want to remove it)
【(我想要去除它)】
キミが想像も出来ないような
【你完全無法想像到的】
景色を 答えを 人生を
【景色也好、答案也好、人生也好】
ボクが教えてしまうから
【就讓我來告訴你】
全部全部全部全部全部
【全部全部全部全部全部】
BlahBlahBlah




專輯:吟遊詩人の置き手紙
本首是此專輯的第八首歌,有鑑於這張專輯是想建構一個故事
故在此將所有翻譯彙整出來,供中文使用者能享受 酔シグレ 構築出的世界

1. 無個性な風景画 (純音樂)
2. 偽神咄
3. Desire Designer
4. ハーメルンの夢拐い (譯者:月勳)
5. あまりある残像 (譯者:星櫻)
6. ミルテの花冠 (譯者:葉羽)
7. Minstrel (譯者:pff)
8. インディファレント
9. 返し唄 (譯者:星櫻)
10. EDEN (譯者:月勳)

創作回應

追蹤 創作集

作者相關創作

相關創作

更多創作