前往
大廳
主題

【歌詞中文翻譯】 味噌汁とバター / 汐れいら

Murphy | 2024-01-08 00:00:07 | 巴幣 2308 | 人氣 1012



        
味噌汁とバター / 汐れいら
Miso Soup and Butter
        
作詞:汐れいら
作曲:汐れいら
        
ごはんと太陽 ふと思う普通に生きてるなぁ
白飯和陽光 我突然想著 真是平凡的生活呢
頬張って咽せて流し込む幸せになりたい
大口張嘴 咀嚼吞嚥  渴望變得幸福
        
だけど記憶をつまみ食い
但是以指尖捏著回憶偷吃
案外いいかもしれんなぁ
也許意外地不錯呢
味覚が愛した君の味覚完食 恥を置いて
你愛戀味蕾的味覺 完食 放下羞恥
急いでるんだトイレにいくのが
匆匆忙忙 趕去廁所
もったいないなぁ損だろ?
真是可惜了 太損失了吧?
        
なのに僕ら 幸せに慣れたら
然而當我們習慣了幸福
幸せになれたらって願うんだろう
便會再度祈願著想要變得幸福吧
欲張らないのがミソ
不去貪心才是重點
どうして?
為什麼呢?
おいしいに慣れても
就算習慣了美味
おいしいは飽きないのに
也不會對美味感到厭倦
かみのみそ汁話
唯有神才知道的事
        
ごはんは要らないそのおかず
白飯不用 那些小菜
なんかそそられない
感覺有點提不起食慾
イライラが募る今日とかは
像這樣充滿焦慮的今天
幸せになれない
無法變得幸福
        
だから言葉を食らわせて
所以  狠狠說我一頓吧
君は悲しい顔
你露出了悲傷的表情
わかってる僕が悪いこと
我知道 是我的錯
感情 箸を持った
情感  拿著筷子
二度おいしいとかずるいなぁ
第二口更美味 真是狡猾呢
イライラ?あんさぁ、朝飯前
焦慮? 我說啊 那只是小意思
        
僕ら幸せになれても
即使我們變得幸福
幸せに慣れてしまうの
也會習慣幸福啊
バタバタしてたらいいよ
若是手忙腳亂也沒關係
溶かして フライパン片手に
將其融化 單手拿著平底鍋
ほらね見えなくなっていく
看吧 逐漸消失而去
こんなバターみたいな話
這段如同奶油般的故事
        
なんてったって僕ら
畢竟我們
気付いたらなんか生まれてて
不知不覺就誕生在這世上
キスなんかは習わなくても
就算沒有學過親吻
君としたいとか思っちゃうくらいで
也冒出了想要和你一起嘗試的想法
何回 n回目くらいの 反省をするの
第幾次 大概是第n次的反省
君に怒られるのとか目覚めがいいから
被你生氣或者是醒來都是好事
明日もおねがいちょっと早いけど
明天也拜託了 雖然還有點早
言いたいことは今更照れ隠しばっか
想說的話 事到如今 害羞得不敢開口
使いもんにならない
這樣是沒有用的
いいことばかりじゃないのは
並非總是好事是因為
空腹のせいだ 緒切れた朝なら気分は最高!
肚子餓的緣故 忍無可忍的早晨心情最棒!
        
まさか僕ら 生まれたばかりなのに
想不到我們 明明才剛出生
いつか死んじゃうんだってさ
總有一天卻終究會死去
もっと早く言ってよ
早點告訴我啊
だけど幸せになりたい
但我仍渴望變得幸福
死にがいがある人生が
或許有死去價值的人生
生きがいなんじゃないかって
才是充滿生存意義的人生吧
        
日文不太好 翻譯上若有問題希望可以私訊或留言指正 大感謝!
送禮物贊助創作者 !
0
留言

創作回應

更多創作