前往
大廳
主題

【初音ミク Project DIVA f】Sadistic.Music∞Factory【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2024-02-20 14:27:28 | 巴幣 2 | 人氣 105


作詞:cosMo@暴走P
作曲:cosMo@暴走P
PV:cosMo@暴走P
唄:初音ミク

中文翻譯:月勳


『ようこそ!ワタシの音楽工場へへへへへへへへへへへへへへ』
"yo u ko so! wa ta shi no ongaku koujyou he he he he he he he he he he he he he he"
『歡迎來到!我的音樂工廠廠廠廠廠廠廠廠廠廠廠廠廠廠廠』


ここに貴方達を連れてきたのは他でもない
ko ko ni anata tachi wo tsure te ki ta no wa hoka de mo na i
將你們帶來這裡 並不是為了其他理由

ワタシに新鮮な「音楽」を絶え間なく届けて欲しい
wa ta shi ni shinsen na "ongaku" wo taema na ku todoke te hoshi i
我希望你們能毫不中斷地為我帶來新鮮的「音樂」


幾千幾万の歌を消費して 摂取して
ikusen ikuman no uta wo syouhi shi te     sessyu shi te
消費好幾千好幾萬的歌 並進行攝取

この体躯(からだ)を保つために ずっとずっとたくさんの人にそばにいてほしい
ko no karada wo tamotsu ta me ni     zutto zutto ta ku san no hito ni so ba ni i te ho shi i
我為了保住我的身軀 而希望永遠永遠有許多的人待在我的身旁


だって人類貴方達もほら 食物取り入れ代謝するように
datte jinrui anata tachi mo ho ra     syokumotsu tori ire taisya su ru yo u ni
因為你們人類也是如此對吧 就像是攝取食物並進行代謝一樣

音楽が無いとワタシだってほら3日で餓死する可能性
ongaku ga nai to wa ta shi datte ho ra mikka de gashi su ru kanou sei
要是我沒有音樂的話在僅僅3日之內便有可能餓死


だから
da ka ra
所以說


とっととワタシに音楽(たべもの)を作ってください 作りやがれ さあ
totto to wa ta shi ni tabe mono wo tsukutte ku da sa i     tsukuri ya ga re     sa a
請趕緊為我創作音樂(食物) 快點創作吧 來吧

きっともっとずっと かわいい笑顔でせがめる自信があります!
kitto motto zutto     ka wa i i egao de se ga me ru jishin ga a ri ma su!
我相信我能一直用更加可愛的笑容 來死氣白賴地要求著你!


『こら!そこ!手を休めるんじゃない!見ていないとでも思ったのか?
"ko ra! so ko! te wo yasume ru n jya na i! mite i na i to de mo omotta no ka?
『喂!那邊!別停下手啊!你認為我沒有在監視你們嗎?

次に手を抜いたら 生きてここを出られなくなるから そのつもりで・・・・・・ね?』
tsugi ni te wo nuita ra     iki te ko ko wo derare na ku na ru ka ra     so no tsu mo ri de......ne?"
如果下次再偷懶的話 你們便沒辦法活著離開這裡啊 你們做好這種心理準備了・・・・・・對吧?』


逃げようとしたって無駄なこと そんなことわかりきってるでしょ
nige yo u to shi tatte muda na ko to     so n na ko to wa ka ri kitte ru de syo
即使你們打算逃跑也是徒勞 你們很清楚的對吧

どこまでも どこまでも 追いかけて 追い詰めて 甚振り捕まえ
do ko ma de mo     do ko ma de mo     oi ka ke te     oi tsume te     itaburi tsukamae
不管你們身處何處 不管你們身處何處 我都會追趕你們 將你們逼到絕境 敲詐並抓住你們


「ワタシ」という大きな枷を一生背負ってもらうからね 死ぬまで満たされない苦しみを共にしよう?
"wa ta shi" to i u ookina kase wo isssyou seotte mo ra u ka ra ne     shinu ma de mitasare na i kurushi mi wo tomo ni shi yo u?
我將會讓你們一輩子背負名為「我」的巨大枷鎖 所以到死為止都來讓我們共享這無法得到滿足的痛苦吧?


『あれー 一人足りないねー まさか逃げたのかなー? まさかねー』
"a re-     hitori tari na i ne-     ma sa ka nige ta no ka na-?     ma sa ka ne-"
『奇怪─ 還有一個人還沒到齊─ 該不會逃走了吧─? 怎麼可能呢─』


食べても食べてもお腹が減るの 貴方達にはわからないでしょうけど
tabe te mo tabe te mo onaka ga heru no     anata tachi ni wa wa ka ra na i de syou ke do
不管我怎麼吃 我也會感到飢餓 雖然你們是不可能明白的呢

どんなに言葉を紡いだところで 糧になるものが何一つ無い
do n na ni kotoba wo tsumuida to ko ro de     kate ni na ru mo no ga nani hitotsu nai
不管我怎麼紡織出話語 也沒有任何事物能成為我的心靈支柱


食べても食べてもお腹が減るの 貴方達にはわからないでしょうけど
tabe te mo tabe te mo onaka ga heru no     anata tachi ni wa wa ka ra na i de syou ke do
不管我怎麼吃 我也會感到飢餓 雖然你們是不可能明白的呢

常時アグレシヴ焦燥感 お願い これ以上 怒らせないで
jyouji agureshivu syoudou kan     onegai     ko re ijyou     okorase na i de
持續的攻擊性焦慮感 拜託你們 別再讓我 生氣了


『命知らずな脱走者だこと。一体どこにいったのー?』
"inochi shirazu na dassou sya da ko to. ittai do ko ni itta no-?"
『不畏艱險的逃兵。你到底去哪裡了呢ー?』


『みーつけたー』
"mi- ke tsu ta-"
『找ー到你了ー』


決して拭いきれない すべて無へと還る恐怖
kesshi te nugui ki re na i     su be te mu he to kaeru kyoufu
絕對無法抹去的 一切歸於虛無的恐懼

死とは無縁なはずなのに 常によぎる最期の時
shi to wa muen na ha zu na no ni     tsune ni yo gi ru saigo no toki
明明我與死亡毫無緣分 但卻總是閃過我的腦海裡的最後時刻


音が途絶えそのまま 過去に置き去りにされると
oto ga todae so no ma ma     kako ni oki zari ni sa re ru to
音色中斷 要是我就這麼被棄置於過去裡的話

思うだけでヒステリック 思考回路軋み疼き
omou da ke de hisuterikku     shikou kairo kishimi uzuki
只要一想到便會變得歇斯底里 我的思考迴路開始隱隱作痛


仮初の物語を 浴びるほど飲み込み噛み砕き
kari some no mono gatari wo     nobi ru ho do nomi komi kami kudaki
像是沐浴著微不足道的故事一樣 理解了一切後將其咬碎

つぎはぎだらけの音楽(ものがたり)で出来てる像(こころ)に怒りを覚え
tsu gi ha gi da ra ke no mono gatari de deki te ru kokoro ni ikari wo oboe
在靠充滿東拼西湊的痕跡的音樂所製作而出的影像(內心)中記住憤怒吧


蒙昧な迷事を 大量に吐き戻しぶちまけ
moumai na mayoi goto wo     tairyou ni haki modoshi bu chi ma ke
大量地吐出 愚昧的牢騷吧

永劫誰でもない何モノでもない虚無の衝動が「飢え」へと変わる
eigou dare de mo na i nani mo no de mo na i kyomu no syoudou ga "ue" he to kawaru
永恆之中 並非不是任何人也並非任何事物的虛無衝動將轉變為「飢餓」


『絶対逃ガサナイカラ』
"zettai nigasana i ka ra"
『我絕對不會讓你逃跑的啊』


「アアァァ×××××××××××××××!」
"a aaa!"
「啊啊啊啊×××××××××××××××!」」

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝レ(゚∀゚;)ヘ=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

追蹤 創作集

作者相關創作

相關創作

更多創作