前往
大廳
主題

【BUMP OF CHICKEN】ray【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2024-04-26 23:47:39 | 巴幣 14 | 人氣 44


作詞:藤原基央
作曲:藤原基央
編曲:BUMP OF CHICKEN・MOR
Guitar:藤原基央・増川弘明
Bass:直井由文
Drums:升秀夫
唄:藤原基央

中文翻譯:月勳


お別れしたのはもっと 前の事だったような
owakare shi ta no wa motto     mae no koto datta yo u na
我們別離彼此就好像是 更加久遠之前的事

悲しい光は封じ込めて 踵すり減らしたんだ
kanashi i hikari wa fuuji kome te     kakato su ri herashi ta n da
我封閉了悲傷的光芒 摩擦得腳跟都磨損了


君といた時は見えた 今は見えなくなった
kimi to i ta toki wa mie ta     ima wa mie na ku natta
在和你待在一起時能看見的 現在卻看不見的

透明な彗星をぼんやりと でもそれだけ探している
toumei na suisei wo bo n ya ri to     de mo so re da ke sagashi te i ru
透明的彗星變得模糊不清 但是我卻一直在尋找著


しょっちゅう唄を歌ったよ その時だけのメロディーを
syoccyuu uta wo utatta yo     so no toki da ke no merodi- wo
我總是在歌唱著啊 歌唱著只存在於那個時候的旋律

寂しくなんかなかったよ ちゃんと寂しくなれたから
sabishi ku na n ka na katta yo     cyan to sabishi ku na re ta ka ra
我一點都不寂寞啊 因為我能好好地感到孤獨


いつまでどこまでなんて 正常か異常かなんて
i tsu ma de do ko ma de na n te     seijyou ka ijyou ka na n te
「不管何時何地」 「這是正常還是異常呢」

考える暇も無い程 歩くのは大変だ
kangae ru hima mo nai hodo     aruku no wa taihen da
就像是沒有思考的時間一樣 行走還真是困難呢

楽しい方がずっといいよ ごまかして笑っていくよ
tanoshi i hou ga zutto i i yo     go ma ka shi te waratte i ku yo
開心的時候更好啊 我將蒙混一切並笑著繼續前進

大丈夫だ あの痛みは 忘れたって消えやしない
daijyoubu da     a no itami wa     wasure tatte kie ya shi na i
沒事的 即使遺忘了那股痛苦 它也不會消失


理想で作った道を 現実が塗り替えていくよ
risou de tsukutta michi wo     genjitsu ga nuri kae te i ku yo
現實將會靠理想 重新塗抹開闢而出的道路啊

思い出はその軌跡の上で 輝きになって残っている
omoi de wa so no kiseki no ue de     kagayaki ni natte nokotte i ru
回憶在那份軌跡上方 化作輝煌並殘留下來


お別れしたのは何で 何のためだったんだろうな
owakare shi ta no wa nan de     nan no ta me datta n da ro u na
為什麼我們會別離彼此呢 我們是為了什麼呢

悲しい光が僕の影を 前に長く伸ばしている
kanashi i hikari ga boku no kage wo     mae ni nagaku nobashi te i ru
悲傷的光芒將我的影子 拉得很長


時々熱が出るよ 時間がある時眠るよ
tokidoki netsu ga deru yo     jikan ga a ru toki nemuru yo
我時而會發燒啊 當我有時間時我便會入睡啊

夢だと解るその中で 君と会ってからまた行こう
yume da to wakaru so no naka de     kimi to atte ka ra ma ta ikou
當我明白這是場夢時 我會再次與你相見並且繼續前進


晴天とはほど遠い 終わらない暗闇にも
seiten to wa ho do tooi     owarana i kurayami ni mo
距離迎來晴天還十分遙遠 要是身處不會結束的黑暗

星を思い浮かべたなら すぐ銀河の中だ
hoshi wo omoi ukae ta na ra     su gu ginga no naka da
也會回想起星星的話 我們便會前往銀河之中

あまり泣かなくなっても 靴を新しくしても
a ma ri nakanaku natte mo     kutsu wo atarashi ku shi te mo
即使不再哭泣 即使換上新鞋

大丈夫だ あの痛みは 忘れたって消えやしない
daijyoubu da     a no itami wa     wasure tatte kie ya shi na i
也沒事的 即使遺忘了那股痛苦 它也不會消失


伝えたかった事が きっとあったんだろうな
tsutae ta katta koto ga     kitto atta n da ro u na
我一定還擁有著 想傳達給你的事情

恐らくありきたりなんだろうけど こんなにも
osoraku a ri ki ta ri na n da ro u ke do     ko n na ni mo
這恐怕並不稀奇 但是卻如此讓人激動不已


お別れした事は 出会った事と繋がっている
owakare shi ta koto wa     deatta koto to tsunagatte i ru
別離彼此一事 與邂逅一次連繫了起來

あの透明な彗星は 透明だから無くならない
a no toumei na suisei wa     toumei da ka ra naku na ra na i
因為那顆透明的彗星是透明的啊 所以它並不會消失


◯×△どれかなんて 皆と比べてどうかなんて
maru batsu sankaku do re ka na n te     minna to kurabe te do u ka na n te
◯×△哪個才是對的 與所有人比較又有何不同呢

確かめる間も無い程 生きるのは最高だ
tashikame ru ma mo nai hodo     iki ru no wa saikou da
就像是沒有確認的時間一樣 活著還真是棒極了呢

あまり泣かなくなっても ごまかして笑っていくよ
a ma ri nakanaku natte mo     go ma ka shi te waratte i ku yo
開心的時候更好啊 我將蒙混一切並笑著繼續前進

大丈夫だ あの痛みは 忘れたって消えやしない
daijyoubu da     a no itami wa     wasure tatte kie ya shi na i
沒事的 即使遺忘了那股痛苦 它也不會消失


大丈夫だ この光の始まりには 君がいる
daijyoubu da     ko no hikari no hajimari ni wa     kimi ga i ru
沒事的 在這道光芒的起點 有你存在

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝レ(゚∀゚;)ヘ=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

相關創作

更多創作