前往
大廳
主題

【初音ミク】はるのはるか【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2025-03-13 13:09:22 | 巴幣 12 | 人氣 26


作詞:sasakure.UK
作曲:sasakure.UK
Piano:岸田勇気(有形ランペイジ)
Strings:吉田宇宙・岸田勇気(有形ランペイジ)
PV:ととりか(ダズビー Ver.)
唄:初音ミク&ダズビー(雙版本)

中文翻譯:月勳


走り出す日々に 流されて気づく
hashiri dasu hibi ni     nagasare te ki zu ku
在向前奔跑的日子裡 隨波逐流時才發現

戻らない時 戻れない私
modorana i toki     modore na i watashi
不會倒轉的時間 無法回頭的我

わけも無く笑い 泣き合った友は
wa ke mo naku warai     naki atta tomo wa
毫無道理地歡笑 相互哭泣的朋友

それぞれの路を 歩き出した
so re zo re no michi wo     aruki dashi ta
走上了 各自的道路


意味なんて無かったんだ、別れが来てしまう事
imi na n te nakatta n da, wakare ga kite shi ma u koto
別離到來一事、根本沒有任何意義啊

―私は不器用だから、うたを うたうことしか 出来なくて―。
-watashi wa bukiyou da ka ra, u ta wo     u ta u ko to shi ka     deki na ku te-.
―因為我十分笨拙啊、所以我只能 唱歌―。


はるの はるか かなたの夢は
ha ru no     ha ru ka     ka na ta no yume wa
春天的 遙遠 彼方的夢想

なぜ 私をこんなに 悩ますのですか?
na ze     watashi wo ko n na ni     nayamasu no de su ka?
為何 會讓我如此 煩惱呢?

舞い落ちた さくらのなみだ
mai ochi ta     sa ku ra no na mi da
飛落的 櫻花淚水

私は おとなになる 苦さを知った―
watashi wa     o to na ni na ru     nigasa wo shitta-
我 理解了 長大的苦澀─


ちっぽけな私には 大きな未来がいやで
chippo ke na watashi ni wa     ooki na mirai ga i ya de
微不足道的我 討厭宏偉的未來

この日が来ること ちいさく 拒んでた
ko no hi ga kuru ko to     chi i sa ku     kobande ta
而我曾經 微微地抗拒著 這一天的到來


「強くいきなさい」と、あなたは私に云った
"tsuyoku i ki na sa i" to, a na ta wa watashi ni itta
「堅強下去吧」、你向我如此說道

前に進むことが 答えになるならば 私は歩こう―。
mae ni susumu ko to ga     kotae ni na ru na ra ba     watashi wa arukou-.
如果向前進一事 將會成為答案的話 我將邁步向前─。


はるの はるか かなたの夢を
ha ru no     ha ru ka     ka na ta no yume wo
我是否 能得到

手に入れることは できるのでしょうか?
te ni ire ru ko to wa     de ki ru no de syou ka?
春天的 遙遠 彼方的夢想呢?

還る場所 さくらのすみか
kaeru basyo     sa ku ra no su mi ka
歸去的地方 櫻花的居處

私は おとなになる 強さを知った―
watashi wa     o to na ni na ru     tsuyosa wo shitta-
我 理解了 長大的強大─


はるの はるか かなたの夢に
ha ru no     ha ru ka     ka na ta no yume ni
春天的 遙遠 彼方的夢想裡

願いを馳せて今日も 風にのせる旋律(しらべ)
negai wo hase te kyou mo     kaze ni no se ru shirabe
懷抱著願望的今天 也將旋律乘風傳遞出去

廻り来る さくらのありか
meguri kuru     sa ku ra no a ri ka
流轉而來的 櫻花的下落

私は おとに抱かれて いまを聴いた―
watashi wa     o to ni dakare te     i ma wo kiita-
我 被音色籠罩 並傾聽著當下─

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝レ(゚∀゚;)ヘ=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

追蹤 創作集

作者相關創作

相關創作

更多創作