前往
大廳
主題

【初音ミク・鏡音リン】アマドイドリップ【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2025-03-30 16:06:40 | 巴幣 10 | 人氣 19


作詞:いえぬ
作曲:いえぬ
PV:いえぬ
唄:初音ミク・鏡音リン

中文翻譯:月勳


だから「あたしのせい」で良いでしょ?
da ka ra "a ta shi no se i" de ii de syo?
所以說將其當作「是我的錯」就好了吧?

ほら案山子みたいにセンソリー
ho ra kakashi mi ta i ni sen sori-
你瞧 像稻草人一樣的感官

今あたしはワイショウなんでしょ?
ima a ta shi wa wa i syou na n de syo?
現在的我很矮小對吧?

葦がなまるから。
ashi ga na ma ru ka ra.
因為蘆葦開始變形了啊。


今は何も見えないヨル
ima wa nani mo mie na i yo ru
現在是看不見一切的夜晚

目をつむって居たいと思うのさ
me wo tsu mutte itai to omou no sa
我想就這麼緊閉雙眼啊

ウケザラで居たいと思うのに
u ke za ra de itai to omou no ni
雖然我想成為取悅他人的存在

抗えぬ様な。
aragae nu you na.
但似乎我無法抗拒呢。


体に浸み込む
karada ni shimi komu
滲入了身體當中


だけど「あたしのせい」じゃないのに?
da ke do "a ta shi no se i" jya na i no ni?
但是這明明不是「我的錯」啊?

ほらあたしは相当インジュリー
ho ra a ta shi wa soutou injyuri-
你瞧 我受了相當嚴重的損傷

今あたしがビョウメイなんでしょ?
ima a ta shi ga byou me i na n de syo?
現在的我難道就是病態的存在嗎?

ドクが回るから。
do ku ga mawaru ka ra.
因為毒性已經發作了啊。


今は何も見えないヨル
ima wa nani mo mie na i yo ru
現在是看不見一切的夜晚

目をつむって居たいと思うけど
me wo tsu mutte itai to omou ke do
雖然我想就這麼緊閉雙眼

このあたしを奪っていってしまう間に
ko no a ta shi wo ubatte itte shi ma u aida ni
但是在你奪走我的過程中


耳を澄まして!
mimi wo sumashi te!
仔細傾聽吧!

この先のあたしは今より
ko no saki no a ta shi wa ima yo ri
因為未來的我正在

ずっと静かな世界の中で
zutto shizuka na sekai no naka de
比現在還要安靜的世界裡

何も聴こえないよって泣いているから。
nani mo kikoe na i yotte naite i ru ka ra.
哭喊著「我什麼都聽不見啊」。


何も聴こえないよって泣いているから。
nani mo kikoe na i yotte naite i ru ka ra.
哭喊著「我什麼都聽不見啊」。


今あたしの見ている『ワァルド』
ima a ta shi no mite i ru "waarudo"
現在的我所注視著的『世界』

このあたしが聴いてる『メロデイ』
ko no a ta shi ga kiite ru "merodei"
我正在傾聽著的『旋律』

それのどれひとつをとってもセツナの雨だから。
so re no do re hi to tsu wo totte mo se tsu na no ame da ka ra.
因為無論選擇哪一個都會下起淒美的雨啊。


何もかんじなくなってしまったの?
nani mo ka n ji na ku natte shi matta no?
你是否已經感覺不到任何東西了呢?


でもアタシは求めてしまうんだ!
de mo a ta shi wa motome te shi ma u n da!
但是我卻不禁尋求著你!

もう居はしないとわかっているのに。
mo u i wa shi na i to wa katte i ru no ni.
明明我明白你已經不在了呢。


暗くなっていく道の肌
kuraku natte i ku michi no hada
逐漸變得漆黑的道路肌膚

頬を撫でる様に
hoo wo nade ru you ni
就像是在撫摸著臉頰一樣

今を落ちていく水の粒
ima wo ochi te i ku mizu no tsubu
我真想收下所有

全て受け止めたいな!
subete uke tome ta i na!
落在當下的水珠啊!

固くなってしまった小さな
kataku natte shi matta chiisana
變得堅硬的小雨林中的

雨森のウケザラ
amenomori no u ke za ra
取悅他人的存在

束の間にココの中で
tsuka no ma ni ko ko no naka de
在短暫的瞬間

鈍く動き始めていた
nibuku ugoki hajime te i ta
這裡開始鈍慢地蠕動起來


体に浸み込む
karada ni shimi komu
滲入了身體當中


目を覚まして!
me wo samashi te!
醒過來吧!

この先のあたしは今より
ko no saki no a ta shi wa ima yo ri
因為未來的我正在

ずっと静かな世界の中で
zutto shizuka na sekai no naka de
比現在還要安靜的世界裡

雨音が聴きたいと歌っているから。
ama oto ga kiki ta i to utatte i ru ka ra.
歌唱著「我想聽聽雨聲」啊。

この感覚を失うのが怖いよ!
ko no kankaku wo ushinau no ga kowai yo!
我害怕失去這份感覺啊!

でもねきっとこれだけは忘れないから
de mo ne kitto ko re da ke wa wasure na i ka ra
但是呢 這一點我一定不會忘記

このセツナがあたしだけのヒトトキのオンガクなこと
ko no se tsu na ga a ta shi da ke no hi to to ki no o n ga ku na ko to
這份淒美是只屬於自己的一刻音樂

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝レ(゚∀゚;)ヘ=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。
追蹤 創作集

作者相關創作

相關創作

更多創作