作詞:罪草
作曲:罪草
PV:さきいか
唄:初音ミク
ιϯ ɭ ɿ ⁐ 𐏓
ke i ko ku
警告
私を裏切るような真似は許さない
watashi wo uragiru yo u na mane wa yurusana i
我不會原諒背叛我的行為
もう何度も言ったことだ そろそろちゃんとしよう
mo u nando mo itta ko to da so ro so ro cyan to shi yo u
我已經說過好幾次了 你差不多該振作起來了吧
君のそばのその子は誰ですか 教えてよ
kimi no so ba no so no ko wa dare de su ka oshie te yo
出現在你身旁的那個人是誰呢 告訴我吧
答えられるはずだよね
kotae ra re ru ha zu da yo ne
你應該能回答我的吧
知ったふりで愛を説く その口が閉ざされる
shitta fu ri de ai wo toku so no kuchi ga tozasare ru
佯裝不知地提倡著愛情的 你的那張嘴卻終究沉默不語
どうしてかな もしかして疚しいとこがあるの
do u shi te ka na mo shi ka shi te yamashii to ko ga a ru no
為什麼呢 該不會你心中有愧吧
やっぱりねドンピシャだ それならばお仕置きだ
yappa ri ne don pi sya da so re na ra ba oshioki da
我果然正中你的靶心呢 那麼我該懲罰你了
君に自由はないよ
kimi ni jiyuu wa na i yo
你並沒有任何自由啊
二人ずっと離れない それが交わした約束
futari zutto hanare na i so re ga kawashi ta yakusoku
兩個人永不分離 那是我們之間的約定
もう二度とこんなことしちゃ駄目だよと警告
mo u nido to ko n na ko to shi cya dame da yo to keikoku
「不可以再做這種事情了啊」我如此警告著你
おふざけはやめにしよう 真剣に向き合おう
o fu za ke wa ya me ni shi yo u shinken ni muki aou
別再跟我開玩笑了 讓我們認真地面對彼此吧
自分が今置かれているその立場を理解すれば
jibun ga ima okare te i ru so no tachiba wo rikai su re ba
要是你理解了此刻自己的立場的話
唯一つの正しい解導けるはずなんだけど
tada hitotsu no tadashi i kai michibike ru ha zu na n da ke do
應該便能引導出唯一的正確答案
どうしてこう馬鹿なことをしちゃうのかな呆れました
do u shi te ko u baka na ko to wo shi cyau no ka na akire ma shi ta
但為什麼你會做出如此愚蠢的行為呢 我感到了愕然
理解不能 慈悲は不要
rikai funou jihi wa fuyou
無法理解 不需要任何慈悲
ところで
to ko ro de
話說回來
君のこと惑わした魔女の末路は残酷
kimi no ko to madowashi ta majyo no matsuro wa zankoku
誘惑你的魔女的下場殘酷不已
望まない結果だと感じるのなら深く反省
nozomanai kekka da to kanji ru no na ra fukaku hansei
如果你認為這不是你所盼望的結果 那麼便請你深刻反省
次はもう君もきっと同じ目に合うと忠告
tsugi wa mo u kimi mo kitto onaji me ni au to cyuukoku
「下次你也一定會落到跟她一樣的下場」我如此忠告著你
私から言えること これが最後の警告
watashi ka ra ie ru ko to ko re ga saigo no keikoku
這便是我能向你說的 這便是最後的警告
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝レ(゚∀゚;)ヘ=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。