A confession of TOKIO 我的主人愛作怪 OP同專輯 作詞:奥井雅美 作曲:上杉洋史 編曲:鈴木‘Daichi’秀行 歌:奥井雅美 中文翻譯:SPT草包(笨蛋在下我) 線上試聽:請按我
どこにでもある笑い話で…終わらせたい どこにでもあるわらいばなしで…おわらせたい do ko ni de mo a ru wa ra i ba na shi de…o wa ra se ta i 想用隨處可見的笑話…來結束它 若さと言えばたったそれだけ…終わるけれど わかさといえばたったそれだけ…おわるけれど wa ka sa to i e ba ta a ta so re da ke…o wa ru ke re do 說到年經的話就只有那個了…雖然結束了 何もかもが自分の腕の中に なにもかもがじぶんのうでのなかに na ni mo ka mo ga ji bu n no u de no na ka ni 一切都在自己的臂彎之中 持ちきれないほどに溢れて もちきれないほどにあふれて mo chi ki re na i ho do ni a fu re te 因完全無法承擔而溢出 永遠にこの光 失わずに続くと思ってた えいえんにこのひかり うしなわずにつづくとおもってた e i e n ni ko no hi ka ri u shi na wa zu ni tsu zu ku to o mo o te ta 認為永遠的這道光芒 決不會失去且持續著
幕が今、降ろされていく現実に まくがいま、おろされてゆくげんじつに ma ku ga i ma、o ro sa re te yu ku ge n ji tsu ni 在現實裡、幕簾現在逐漸被降下 あなたは笑顔で拍手を送った客席で あなたはえがおではくしゅをおくったきゃくせきで a na ta wa e ga wo de ha ku shu wo o ku u ta kya ku se ki de 你用笑容在觀眾席上報以掌聲 もう少しやさしくすればサヨナラの もうすこしやさしくすればさよならの mo wo su ko shi ya sa shi ku su re ba sa yo na ra no 再稍微溫柔點的話就能沐浴在 喝采を浴びることなど かっさいをあびることなど ka a sa i o a bi ru ko to na do 送別的喝采中 Never you can say me 你從不能對我說 遠い夢 とおいゆめ to wo i yu me 遙遠的夢想
わがままだって着飾る服のひとつだった わがままだってきかざるふくのひとつだった wa ga ma ma da a te ki ka za ru fu ku no hi to tsu da a ta 即便是任性也只是裝扮的服飾之一 どんな時でも何があっても誰かのせい どんなときでもなにがあってもだれかのせい do n na to ki de mo na ni ga a a te mo da re ka no se i 無論什麼時候就算有什麼也是別人的錯 「自分の過ちだけ置き忘れた振りをして生きて来たものね」 「じぶんのあやまちだけおきわすれたふりをしていきてきたものね」 「ji bu n no a ya ma chi da ke o ki wa su re ta fu ri wo shi te i ki te ki ta mo no ne」 「只有自己的過錯假裝去遺忘而活了下來呢」 友達が囁いた 幻の光で見えなかった ともだちがささやいた まぼろしのひかりでみえなかった to mo da chi ga sa sa ya i ta ma bo ro shi no hi ka ri de mi e na ka a ta 朋友們竊竊私語著 因虛幻的光芒而看不見
幕が今、降りきった舞台の上で まくがいま、おりきったぶたいのうえで ma ku ga i ma、o ri ki i ta bu ta i no u e de 在舞台上、幕簾現在降了下來 私は懺悔を神にも、すべてに跪く わたしはざんげをかみにも、すべてにひざまずく wa ta shi wa za n ge wo ka mi ni mo、su be te ni hi za ma zu ku 我所懺悔的神也會、對著一切下跪 あと少しこの愚かな身も心も 浄めるのが早かったら あとすこしこのおろかなみもこころも きよめるのがはやかったら a to su ko shi ko no o ro ka na mi mo ko ko ro mo ki yo me ru no ga ha ya ka a ta ra 還差一點這愚蠢的身心靈 能早點變純潔的話 Nobody can stop my dreams 沒人能阻止我的夢想 脆い夢 もろいゆめ mo ro i yu me 脆弱的夢想
赤い月見上げた街、ビルの挟間 あかいつきみあげたまち、びるのはざま a ka i tsu ki mi a ge ta ma chi、bi ru no ha za ma 仰望著紅月的街道、在大樓的夾縫裡 確かに愛され神にも、すべてに見守られ たしかにあいされかみにも、すべてにみまもられ ta shi ka ni a i sa re ka mi ni mo、su be te ni mi ma mo ra re 確實地被愛著的神也會、關照著一切 ありがとう…大切な未来-yume-をと天に心を開いていた ありがとう…たいせつなゆめをとてんにこころをひらいていた a ri ga to o…ta i se tsu na yu me wo to te n ni ko ko ro wo hi ra i te i ta 感謝著…重要的未來與在天上打開的心扇 あの時のすべて 取り戻そう あのときのすべて とりもどそう a no to ki no su be te to ri mo do so o 去取回那個時候的 一切吧