日誌2015-07-13 00:48
【合作翻譯】陣雨之豎琴 -Arpa di lacrime(淚之豎琴)-作者:「」
Conoscere la verità del mondo. E 'un peccato. |
世界の真理を知ること―それすなわち罪である! |
知曉世界真理,此即罪惡。 |
知曉世界之真理——那即是罪! |
風の音に乗せて紡ぎ詩 誰の耳にも届かない…?* 地平の彼方 果ての丘で 時雨の竪琴 つま弾いて…* |
Or, che si chiaro il vago fonte dall'alto monte al mar sen' va. Suoi dolci versi spiega l'augello, e l'arboscello fiorito sta. |
和著風聲譜寫的詩歌 無法傳到他人的耳邊嗎……? 在地平線另一邊 盡頭的山丘上 以指尖彈奏 陣雨之豎琴…… |
此刻,那澄澈迷泉 從高山流至汪洋。 鳥兒闡釋你甜蜜的詩行, 小樹也華美正芳。 |
鈴の音 しゃんららら 響かせ 彩(あや)のひらり舞い踊る姿 誰の記憶にも刻まれぬ 艶やかな旅立ちの調べ |
Un volto bello al l'ombra accanto sol si dia vanto d'haver pieta. Al canto, al canto, ninfe ridenti, Scacciate i venti di crudelta. |
銀鈴聲 噹啷啷啷 清脆作響 紋彩輕盈舞蹈的姿態 不在他人記憶中留下痕跡 絢爛鮮明的啟程樂章 |
在陰影旁別緻的容貌 僅以憐憫為豪。 歌啊、歌啊,歡悅的寧芙, 驅逐殘酷之風! |
Non ho smesso di squillare nitrito del vento. Canzone che attraversa questa terra. Gridò a gran voce! Per raggiungere l'apice di Dio. Come mostrato in presenza del suo! |
風の嘶き鳴り止まぬ この地を駆け抜ける歌 声高らかに叫べ! 神の頂に届くように 己の存在を示すように! |
我未除卻風的嘶吼。 穿透這片大地的歌, 高聲吶喊! 為了達到神之巔, 如昭示己之存在! |
風之嘶吼轟鳴不已 掠過此地之歌 高聲咆嘯! 為抵神之巔 如展現己身存在! |
Crudele beffa crudele mostra il vento. Scegli un giovane prende il viaggio. Privato di tutta la terra stare. |
惨酷見せつける風の悪戯 旅の青年を選び取り 全てを奪い大地に立たす |
殘酷的愚弄展現風的殘酷。 你選擇年輕旅人, 奪去整片大地而立。 |
彰顯其殘酷的風之作弄 揀選行旅的青年 將一切奪去 佇立於大地 |
鈴の音 しゃんららら 響かせ 彩(あや)のひらり舞う散る姿 誰の記憶にも刻まれぬ 艶やかな旅立ちの調べ |
Or, che si chiaro il vago fonte dall'alto monte al mar sen' va. Suoi dolci versi spiega l'augello, e l'arboscello fiorito sta. |
銀鈴聲 噹啷啷啷 清脆作響 紋彩輕盈舞蹈的姿態 不在他人記憶中留下痕跡 絢爛鮮明的啟程樂章 |
此刻,那澄澈迷泉 從高山流至汪洋。 鳥兒闡釋你甜蜜的詩行, 小樹也華美正芳。 |
Sorriso! |
(さあ、笑って!) |
笑啊! |
(來吧,高笑吧!) |