切換
舊版
前往
大廳
主題

歌/死せる者達の物語

Jester | 2017-05-09 18:13:07 | 巴幣 0 | 人氣 229

死せる者達の物語
 
將死之人們的故事



旅人よ お前の背には 黒き闇 死が纏(まと)う
 
旅人啊 你的背上 被漆黑的幽暗 死所纏繞
残された 季節も知らず 風よ 何処(いずこ)へと吹くのか?
 
將無法知悉 接下來的歲月 風啊 將吹到哪去?

Meanwhile―【一方その頃―】
 
Meanwhile–(於此同時)
The troops of Arcadia in the east【東方防衛同盟に参加したアルカディア軍は】
 
The troops of Arcadia in the east(參加了東方防衛同盟的阿爾加迪亞軍)
Declared war on Amazon, led by Queen Alexandra.【女王アレクサンドラ率いる女傑部隊と戦端を開いていた】
 
Declared war on Amazon, led by Queen Alexandra.(與女王雅莉珊卓率領的女傑部隊展開了值戰事)

運命よ お前の手には 白き糸 音(ね)に揺られ
 
命運啊 在你的手中 雪白的絲線 音色因而搖曳
紡がれた 所以(ゆえん)も知らず 我は 何故(なにゆえ)に征くのか?
 
被織成的 原由也不得而知 我等 所謂何故而征戰呢?

Meanwhile―【一方その頃―】
 
Meanwhile–(於此同時)

「私の負けだ…さあ、殺すがいい!」
 
「是我輸了...來吧, 儘管動手!」
「このレオンティウス、女を貫く槍は持ってはおらぬ」

 「我雷歐提烏斯, 所持之槍不為弒女」
「気に入ったぞ、レオンティウス。…いずれお前は私のものになるのだ。忘れるなっ!」

 「我看上你了, 雷歐提烏斯。...總有一天你將為我所有。別忘了啊!」

The fire of battle rages around the world【尚も戦火は世界を駈け廻り】
 
The fire of battle rages around the world(戰火在世界中蔓延更甚)
Many victims suffered in their individual time which is orb.【翻弄される者達 それぞれの季節が過ぎてゆく】

 Many victims suffered in their individual time which is orb.(受其翻弄的人們 度過了各自的歲月)

嗚於(おお)…
懐かしき故郷よ(アルカディア)
 
喔喔...懷念的故鄉啊(阿爾加迪亞)
遥(はる)けき面影 あの稜線(りょうせん)は 今も燃えている
 
遙遠的幻影 那抹稜線 現今也熊熊燃燒
秋が廻(めぐ)れば 兄妹(イーズ) また双(ふた)り 憶い出すのでしょう
 
再度一秋 兄妹(我們) 又會 想起對方吧

「ずっと一緒にいようね!」
 
「要一直在一起喔!」
「うん!」

 「嗯!」
「ミーシャ!」

 「米夏!」
「エレフ!」
 「艾爾夫!」

夕陽に潜む闇が 今も 紅く胸を抉(えぐ)る
 
夕陽沉潛的黑暗 如今也 捧著發紅的胸口
嗚呼…茜空(そら)よ 人間(ひと)は何に従うべきで 何を探すべきなのか?
 
啊啊...茜色的天空啊 人們將遵從什麼 以去追尋什麼呢?

背中で聴いていた鼓動(リスモス) 今でも憶えてる旋律(メロス)
 
曾在背上聽見的鼓動 直到如今也記得的旋律
よく似た星を抱いてる 君を何時(いつ)も傍に感じてる
 
懷抱著相似星辰 無論何時都感覺到你總在身邊
「さよなら」言ってない[だろ/もの] また[僕ら/二人]は出逢えるから
 
沒有說「再見了」啊/呢 因為我們/兩人還會再會
何処かで双星(ほし)を見てる 君を現在(いま)も傍に感じてる
 
雙星將在某處看照著 即使現在也感覺到你就在身邊

泣き虫だった兄(アゼルフォス)
 
曾是蓋哭鬼的兄長
uh...エレフ
 
uh...艾爾夫
If the boy selects the sword,【少年が剣を取るならば】
 
If the boy selects the sword,(若少年舉起了劍)
お転婆だった妹(アゼルフィー)
 
曾是男人婆的妹妹
uh...ミーシャ
 
uh...米夏
will the girl choose the shield?【少女は楯を取るのだろうか?】
 
will the girl choose the shield?(少女會取起盾嗎?)
the carrousel of destiny keeps going around and around【廻る廻る 運命の回転木馬】
 the carrousel of destiny keeps going around and around(轉啊轉啊 命運的旋轉木馬)
the story continues around several horizon...【物語は幾つかの地平を廻り続ける…】

 the story continues around several horizon...(故事在數個地平線持續迴繞著)

「あんな売女の…ブロンディスに連なる血がそれほど大事か…レオンティウス…貴様さえ生まれてこなければ…!
ふふふ…、妾腹(めかけばら)と蔑(さげす)むなら蔑むがいい…世界の…王になるのはこの、私だ!…ふははははっ!」
 
「那種妓女的...不知道與布隆迪斯相連的血有多麼重要...雷歐提烏斯...如果你這傢伙沒有誕生的話...!
呼呼呼..., 要蔑視側室之子就儘管蔑視吧...將成為...世界之王的...是我!...呼哈哈哈哈!」

手を伸ばし掴んだ筈の宝石は 掌(てのひら)から零れ落ちるものばかり
 
理應伸出手抓住的寶石 從掌中不斷掉落
奪い合い 憎み合い 血を流し続けるのか 戦に明け暮れる世界よ
 
互相爭奪 互相憎恨 鮮血將繼續淌流嗎 日復一日征戰的世界啊

我等は今 何と戦うべきで 何を守るべきか
 
我等如今 該與什麼征戰 而該守護什麼呢?
嗚呼…星空(そら)よ 人間(ひと)は何を畏(おそ)れるべきで 何を愛すべきなのか?
 
啊啊...星空啊 人們該畏懼什麼 而該愛著什麼呢?
滅びへ向かう光よ 全ての死すべき者達よ
 
向著毀滅的光啊 所有的將死之人啊
嗚於(おお)…同胞(とも)よ 人間(ひと)は何を育むべきで 何を遺(のこ)すべきなのか?
 
喔喔...同胞(朋友)啊 人們將孕育什麼 而將留下什麼呢?
いずれ歴史は語るだろう【死せる者達の物語】を……
 
總有一日歷史將會講述吧這將死之人們的故事

創作回應

更多創作