切換
舊版
前往
大廳
主題

【翻譯】千年戰爭AIGIS角色台詞——金恩(七大罪)

一騎 | 2018-11-22 02:59:13 | 巴幣 10 | 人氣 724

キング
金恩
信頼度
台詞
0%

オイラは〈怠惰の罪〉キング。王子様。以後、お見知りおきを。
我是〈怠惰之罪〉金恩。王子殿下。從今往後,還請你多多指教。
15%

はぁ……団長も人使いというか、妖精使いが荒いよ……
唉……團長也是太會使喚人了,或是說,太會使喚妖精啦……
30%

今度、また話す機会があれば、あなたのことを教えてください。
要是之後有機會聊聊,請告訴我你的故事。
50%

ど、どうしたんですか!? 急にそんな畏まって……っ!
怎、是怎麼了呀!?突然就畢恭畢敬的……!
60%

年下だからとか王子だからとか、オイラはそんなことで怒らないよ。
不管是你年紀比我小,還是因為你是個王子,我都不會為那種小事生氣啦。
80%

えっ? 荷物運びを手伝うって? 本当、王子様はお人好しだなぁ。
耶?要幫我搬行李?王子殿下你人真好呢。
100%

昔は、大切なものを守れなかった。でも今は必ず守ってみせる……
從前,我沒能守護住我所珍愛的事物。但是現在,我一定會好好保護……!
副官

ふぁ~あ……。眠いけど、王子様の頼みなら断れないね。
呼啊啊。睏是睏啦,不過王子殿下你拜託我,那還真拒絕不了呢。

創作回應

儚き花に祈るのは
金應該算良心聯動角,範圍清雜能力相當強,不過也還好他不是以原本的姿態登場。
2018-11-22 06:43:01
一騎
聽說原本的樣子是個肥大叔。
滿有意思的w
2018-11-22 09:06:34
白蓮教徒
應該正好相反,正太是本體沒錯,但是肥大叔是認真模式開啟時的外見變身
2018-11-22 14:48:03
一騎
又查了下維基百科。
中文的措辭有模糊地帶,讓我都搞混了。
日文的寫得才清楚。正太是本體沒錯。
2018-11-22 14:55:59
追蹤 創作集

作者相關創作

更多創作