切換
舊版
前往
大廳
主題

【翻譯】千年戰爭AIGIS角色台詞——猛勇剣闘士バルバラ

一騎 | 2018-11-25 00:24:18 | 巴幣 8 | 人氣 377

猛勇剣闘士バルバラ
勇猛劍鬦士 芭爾巴剌
好感度
台詞
0%

あたしを解放してくれたお礼に王子の剣になってあげるわ
為了感謝王子你放了我,我會成為你的一把利劍。
15%

いい加減武装を変えろって?これは戒めだからいいの!
叫我快把武裝換一換?這是一種戒訓,沒關係的!
30%

少しくらいは甘えてもいいのよ?あたしもお礼したいんだし。
我可以稍微撒個嬌嗎?我也想要道個謝。
50%

二人でやれば早いものね。また何かあれば言ってよ?
兩個人來做就好快呢。還有什麼要幫忙的,就說一聲喔?
60%

ただ、生き延びるため。それ以外に戦う理由は要らない。
只是為了,多活一點。除此以外,我不需要其他戰鬥的理由。
80%

あたしは獣、生にしがみつく獣。でも、ここに来てから変わったわ。
我是一條猛獸,緊緊巴著「生」的猛獸。但是,來到這裡後,我變了。
100%

あなたの剣として、盾として、戦場を蹂躙してみせるわ!
我必定會作為你的劍,你的盾,蹂躪戰場!
副官

帝国でもやったことはあるから、多少なら手伝えるわよ?
我在帝國也做過這類工作,能夠多少幫你一點忙喔?




這台詞,一看就是個有故事的妹子呀

先看到了英文維基給出的英譯名Barbara,就想說加個有點異族風味的字,
最後選了「花剌子模」的「剌」。

創作回應

白蓮教徒
最喜歡這種姐貴角色了
2018-11-25 03:44:36

更多創作