前往
大廳
主題

CHiCO with HoneyWorks - 醜い生き物 中文歌詞翻譯

IQYP | 2021-01-25 16:27:50 | 巴幣 1022 | 人氣 1106

2022/6/19 二翻、修正部分原文歌詞錯誤

学校で友達の定義とか習わなかった
學校從未教會我何謂"朋友"的定義
人間なんて面倒臭い生き物
人類真是種麻煩的生物
裏で何言われてるか分からないこの世界が
世人們總隱藏著真實的自我
少し醜く 私には映っている
在我眼中真是卑劣不堪

思いやりとエゴが天秤でユラユラ
思想與自我的天秤正搖搖欲墜
君と出会ってからユラユラ
因你的出現而搖搖欲墜

不法侵入 引っかき回す
肆意妄為干預我的人生


誰でもいい訳じゃないのよ
並非所有人生而完美
共感も 共犯も 思わせぶりなの
同情也好 同犯也好 有何不同
水を失った魚みたい
如同喪失水份的魚般
デリカシーも リテラシーも
個性纖細也好 飽讀詩書也好
必要ないのかも
或許都不再重要
求められたいばかりで醜い私
總想融入社會的醜陋的我
天秤は傾いた... 友達へ
天秤傾向了... 朋友



平等で仲間外れとか 無い社会って奴は
話說創造一個人皆平等的世界
どこにあんのさ天国か地獄か
究竟是好是壞呢?
服を着た猿が猫背で画面見て火をつける
如衣冠猿人般駝著背興奮的望著螢幕
笑い話さ 私もその一人だ
我也融入其中 一同放聲大笑

失望と期待が天秤でユラユラ
失望與期許的天秤正搖搖欲墜
君が触れた日からユラユラ
因你的碰觸而搖搖欲墜
不正アクセス 致命的エラー
擅入禁區致命般的失序


友達って片思いじゃダメ
倘若暗戀就別只做朋友
忖度も束縛も面倒くさいでしょ
別有用心也好 束縛他人也罷 真是麻煩吶
寂しさ誤魔化す兎みたい
就如害怕寂寞的兔子般
プライドと見栄と壁で私は出来てた
曾經的自豪、亮麗與自閉造就了如今的我
認められたいばかりで卑しい私
僅想被眾人認可的卑鄙的我
見せられないくらいに真っ黒だ
卻深陷不見底的漆黑



自信作の壁が君のせいで崩れる
與外界的隔絕因你崩塌
むかつく奴だな 本当は
真是個討厭的傢伙呢
ぶっ壊されて嬉しかったんだ
其實我早想緊握你援手了


誰でもいい訳じゃないのよ
並非所有人生而完美
共感も 共犯も 思わせぶりなの
同情也好 同犯也好 有何不同
水を失った魚みたい
如同喪失水份的魚般
デリカシーも リテラシーも
個性纖細也好 飽讀詩書也好
必要ないのかも
或許都不再重要
求められたいばかりで醜い私
想融入社會的醜陋的我
それでも君といたい
即使如此也想與你一起
君となら
與你一起
秘密の場所で会おう・・
在那秘密基地相見
送禮物贊助創作者 !
0
留言

創作回應

不意外
雖然我不懂日文,但是我覺得不自由にかき回す這一句聽起來比較像不法な侵入 XXXXXX(巴哈翻譯:非法入侵大鬧一場)
2021-01-29 19:32:28
IQYP
感謝回覆XD,其實這首的後半段我一直沒有靈感要怎麼翻比較好
2021-01-29 19:36:32
不意外
平等で仲間外れとか
與眾不同且
無い社会って奴は
完全不會社交的他阿
どこにあんのさ天国か地獄か
害我的情緒起伏不定
服を着たされて猫でごめんね
裝成一隻貓向他抱歉吧
火をつける
點起火
笑い話さ 私もその1人だ
說出與我有關的有趣故事

失望と期待感 天秤でユラユラ
失望與期待的天秤搖搖欲墜
君がくれた日からユラユラ
從你出現那天起搖搖欲墜

不自由にかき乱す
打亂了這不自由



友達で片思いなんて
對朋友的單相思
忖度(そんたく)も束縛も
又要猜心又被束縛
面倒くさいでしょ
真是麻煩
寂しさ誤魔化せる詐欺みたい
就像欺騙寂寞的詐欺一般
プライドと見栄と壁で私は出来てた
曾經自豪、光鮮亮麗與封閉的我
認められたいばかりで卑しい私
我只是想受到大家的認可
見せられないくらいに真っ黒だ
無法看見的一片漆黑



自信作の壁が君のせいで崩れる
由自信堆起的壁壘因你崩塌
むかつく奴だな 本当は
真是討厭的傢伙呢
(うれしかったんだ)
(其實我很開心)



誰でもいい訳じゃないのよ
並非所有人生而完美
共感も 共犯も 思わせぶりなの
同情也好 加害也好 有何不同
水を失った魚みたい
就像失去水的魚一般
デリカシーも リテラシーも
個性纖細也好 富含知識也好
必要ないのかも
或許都不再重要
求められたいばかりで醜い私
想融入群體的醜陋的我
それでも君といたい
即使如此也想和你一起
君となら
和你一起
秘密の場所で会おう・・
在那秘密場所相見
2021-01-29 20:15:52
不意外
我不會日文,所以在你的基礎上做了改動,如果和原文差太多請跟我說
2021-01-29 20:17:33

相關創作

更多創作