前往
大廳
主題

【歌詞翻譯】もさを - 桜恋

龘龍 | 2021-02-28 17:54:24 | 巴幣 2104 | 人氣 4093


作詞、曲 : もさを。
編曲 : こなを。

おはよう。の度また惹かれてく
ohayou no tabi mata hikareteku
聽到你的早安 又被你吸引

春の風、あなたの匂い
haru no kaze anata no nioi
春日的微風 有著你的香味

すれ違っただけなのに嬉しくて
sure chigatta dake na no ni ureshiku te
儘管只是跟你擦肩而過還是會很開心

振り向いてよ。願いを内に秘め
furimuite yo negai wo uchi ni hime
快回頭吧 這樣的願望藏在心裡

-

見慣れたはずの姿が
minareta hazu no sugata ga
看慣的身影

瞼の裏に焼きついたまま
mabuta no ura ni yaki tsuita mama
深深的銘刻在我的眼裡

あなたの瞳に映る子は
anata no me ni utsuru ko wa
映照在你眼中的人

桜より綺麗で
sakura yori kirei de
其實比櫻花還漂亮

-

さようなら 恋した私
sayounara koi shita watashi
再見了 那個喜歡上你的我

叶わない 気付いてた
kanawanai kizuiteta
已經知道這是不可能實現的

あなたのことが好きだよ
anata no koto ga suki da yo
我喜歡你

好きだったの
suki datta no
喜歡過你啊

ダメかな? 私じゃ 今更遅いよね
dame ka na watashi ja imasara osoi yo ne
是我的話 不行嗎? 現在已經太遲了吧

-

遠くから眺めているだけで
to-ku kara nagamete iru dake de
就算只是從遠方看著你

幸せを感じていたよ
shiawase wo kanjite ita yo
我都感到很幸福

どんな時も優しさに溢れてた
donna toki mo yasashisa ni afure te ta
無論什麼時候你都非常溫柔與體貼

そっけないところも愛おしくて
sokkenai tokoro mo ito-shiku te
你冷淡的時候我也非常喜歡

-

いつも通りの教室
itsumo to-ri no kyoushitsu
一如往常的教室

別れの日が今近づいてる
wakare no hi ga ima chika zuiteru
離別的日子漸漸地靠近

振り返ればいつだって
furi kaereba itsu datte
回想起來之前無論何時

あなたを想ってた
anata wo omotteta
都一直想著你

-

さようなら 恋した私
sayounara koi shita watashi
再見了 那個喜歡上你的我

嫌になる 悔しくて
iya ni naru kuyashiku te
好不情願 好不甘心

あなたの顔が消えない
anata no kao ga kienai
你的臉龐揮散不去

消えないのよ
kienai no yo
消失不了啊

どうして 浮かぶの ずるいよその笑顔
dou shite ukabu no zurui yo sono egao
為什麼 又浮現出來 太奸詐了 那個笑容

-

道端の蕾が開く
michibata no tsubomi ga hiraku
道路兩旁的花苞開始綻放

ああ もう別れの日
a- mou wakare no hi
啊 已經是離別的日子了

-

さようなら 恋した私
sayounara koi shita watashi
再見了 那個喜歡上你的我

最後まで言えなかった
saigo made ienakatta
到了最後還是無法說出口

あなたのことが好きだよ
anata no koto ga suki da yo
我喜歡你啊

好きだったの
suki datta no
喜歡過你啊

想い出 預けて 明日へ歩いてく
omoide azukete ashita e aruiteku
把回憶 存起來 向明日邁步

花びら 泣いてる ひらひらと
hanabira naiteru hirahira to
花瓣哭泣著 慢慢的飄落



嗨大家我是龘龍!
今天跟大家分享的歌也是一首跟日本畢業季有關的歌,只不過多加了愛情的元素,感傷程度又再上一層。
歌詞非常讓我產生共鳴,尤其是「どうして 浮かぶの ずるいよその笑顔」,想忘記卻又忘不掉還時時浮現在腦海中這種狀況真的最難受了。
好可惜最後主角還是沒有說出口,將所有的感情變成了回憶。只不過歌詞中的「好きだった」讓我非常猶豫到底要表達的是「我喜歡你的強調語氣(從以前就喜歡著你)」還是「我以前其實喜歡你,但現在不喜歡了(放棄了)」。說不定這種模稜兩可的心態也可以說是主角的內心寫照吧?(或者只是我單純不知道怎麼翻)如果有想法的話歡迎下面留言~

最後希望大家喜歡這首歌
也祝福大家能在畢業前鼓起勇氣跟喜歡的人告白(集氣
如果有翻譯或打字錯誤也請多指教
對這首歌有什麼想法或想聽什麼歌也歡迎留言
那我們下次再見!

創作回應

Aoaiyaですわ~
非常喜歡副歌的「我喜歡你」 聽起來讓人覺得很無奈qqqq 整首歌聽起來也是好無奈 又是一首很適合目前作品的配樂www
2021-03-10 02:31:06
龘龍
真的!聽到副歌都覺得酸酸的
如果覺得我的翻譯適合用在你的小說的話也歡迎使用,記得加個來源或網址就好
謝謝你喜歡這首歌跟我的翻譯:)
2021-03-10 20:00:50

更多創作