前往
大廳
主題

【ヨルシカ】逃亡【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2021-10-14 08:59:05 | 巴幣 1012 | 人氣 459


作詞:n-buna
作曲:n-buna
編曲:n-buna
唄:suis

中文翻譯:月勳


夏の匂いがしてた
natsu no nioi ga shi te ta
飄來了夏天的味道

あぜ道、ひとつ入道雲
a ze michi, hi to tsu nyuudou gumo
田間小道、一片積雨雲

夜が近づくまで今日は歩いてみようよ
yoru ga chikazuku ma de kyou wa aruite mi yo u yo
今天直到夜晚靠近為止再試著走走看吧

隣の町の夜祭りに行くんだ
tonari no machi no yomatsuri ni iku n da
前往隔壁城鎮的夜間祭典


温い夜、誘蛾灯の日暮、鼻歌、軒先の風鈴、
nurui yoru, yuugatou no higurashi, hana uta, noki saki no fuurin,
溫暖的夜晚、誘蛾燈的黃昏、哼唱、屋簷前的風鈴、

坂道を下りた向こう側、祭り屋台の憧憬
saka michi wo ori ta mukou gawa, matsuri yatai no doukei
爬下斜坡的另一側、祭典路邊攤的憧憬

夜が近付くまで今日は歩いてみようよ
yoru ga chikazuku ma de kyou wa aruite mi yo u yo
今天直到夜晚靠近為止再試著走走看吧

上を向いて歩いた、花が夜空に咲いてる
ue wo muite aruita, hana ga yozora ni saite ru
面朝上行走的、花朵於夜空中盛開


夏の匂いがしてた
natsu no nioi ga shi te ta
飄來了夏天的味道

あぜ道のずっと向こうへ
a ze michi no zutto mukou he
前往田間小道的另一側

誰一人人の居ない街を探すんだ
dare hitori hito no inai machi wo sagasu n da
尋找著渺無人煙的街道

ねぇ、こんな生活はごめんだ
nee, ko n na seikatsu wa go men da
吶、這種生活還真是敬謝不敏


さようなら、手を振る影一つ、夜待ち、鼻先のバス停
sa yo u na ra, te wo furu kage hitotsu, yoru machi, hana saki no basu tei
再見、一道揮手的影子、等待夜晚、眼前的公車站

思い出の中の風景はつまらぬほど綺麗で
omoide no naka no fuukei wa tsu ma ra nu ho do kirei de
回憶中的風景宛如無趣般十分美麗

夜が近付くまで今日も歩いていたんだ
yoru ga chikazuku ma de kyou mo aruite i ta n da
今天也在夜晚靠近為止行走著

目蓋を閉じれば見える、夏の匂いがする
mabuta wo toji re ba mie ru, natsu no nioi ga su ru
只要閉上眼簾的話便會看見、飄來了夏天的味道


さぁ、もっと遠く行こうよ
saa, motto tooku ikou yo
來、前往更加遙遠的地方吧

さぁ、もっと逃げて行こうぜ
saa, motto nige te ikou ze
來、更加地逃往遠處吧

さぁ、僕らつまらないことは全部放っといて
saa, boku ra tsu ma ra na i ko to wa zenbu hottoite
來、我們先放下所有無趣的事物吧

道の向こうへ
michi no mukou he
前往道路的另一側


夏の匂いがしてた
natsu no nioi ga shi te ta
飄來了夏天的味道

あぜ道、ひとつ入道雲
a ze michi, hi to tsu nyuugou gumo
田間小道、一片積雨雲

誰一人人の居ない街で気付くんだ
dare hitori hito no inai machi de kizukunda
在杳無人煙的街道中終於注意到了

君も居ないことにやっと
kimi mo inai ko to ni yatto
連你也已經不復存在


温い夜、誘蛾灯の日暮、鼻歌、軒先の風鈴、
nurui yoru, yuugatou no higurashi, hana uta, noki saki no fuurin,
溫暖的夜晚、誘蛾燈的黃昏、哼唱、屋簷前的風鈴、

坂道を下りた向こう側、祭り屋台の憧憬
saka michi wo ori ta mukou gawa, matsuri yatai no doukei
爬下斜坡的另一側、祭典路邊攤的憧憬

大人になってもずっと憶えてるから
otona ni natte mo zutto oboe te ru ka ra
即使長大成人也會一直記得你的啊

ねぇ遠くへ行こうよ、あの丘の向こうへ
nee tooku he ikou yo, a no oka no mukou he
吶前往遠處吧、前往那山丘的另一側吧


さぁ、もっと遠く行こうよ
saa, motto tooku ikou yo
來、前往更加遙遠的地方吧

さぁ、もっと逃げて行こうぜ
saa, motto nige te ikou ze
來、更加地逃往遠處吧

さぁ、僕らつまらないことは全部放っといて
saa, boku ra tsu ma ra na i ko to wa zenbu hottoite
來、我們先放下所有無趣的事物吧

道の向こうへ
michi no mukou he
前往道路的另一側

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝レ(゚∀゚;)ヘ=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

相關創作

更多創作