前往
大廳
主題

【るぅと】ありふれた日々と、ありふれない君と。【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2022-04-19 19:37:03 | 巴幣 210 | 人氣 379


作詞:るぅと・TOKU
作曲:るぅと・松
編曲:松
PV:nanao・えるいー
唄:るぅと

中文翻譯:月勳


大切な朝の ひとりきりに
taisetsu na asa no     hi to ri ki ri ni
在重要的早晨裡 獨自

響く通知 アラームより早い
hibiku tsuuchi     ara-mu yo ri hayai
響起的通知 比鬧鐘還要早

「おはよう。」
"o ha yo u."
「早安。」

昨日遅かったでしょ?
kinou osokatta de syo?
昨天晚了對吧?

何時だと思ってるの?
nanji da to omotte ru no?
你以為現在是幾點啊?

嬉しくなっちゃうじゃん、バカ
ureshi ku naccyau jyan, baka
這不是會讓我感到開心嘛、笨蛋


会えない日でも「好き」をありがとう
ae na i hi de mo "suki" wo a ri ga to u
即使是見不到的日子 也謝謝你的「喜歡」

だけどそれじゃ足りない
da ke do so re jya tari na i
但是還不足夠

今度は目を見て言って。
kondo wa me wo mite itte.
下次注視著眼睛說出口吧。


何度もこの日を 君と何度と迎えても
nando mo ko no hi wo     kimi to nando to mukae te mo
即使與你好幾次 好幾次迎來這一天

握ったマイクまだ震えそうになるよ
nigitta maiku ma da furue so u ni na ru yo
握著的麥克風也依然顫抖著阿

薄明りの光線みたいな君の優しさから
usu akari no kousen mi ta i na kimi no yasashi sa ka ra
我從你那宛如昏暗光線的溫柔裡

何度勇気を貰っただろう 数えきれない
nando yuuki wo moratta da ro u     kazoe ki re na i
得到多少勇氣了呢 數也數不清


大切な今日の 舞台裏で
taisetsu na kyou no     butai ura de
在重要的今天的 舞台裡側

響く通知 お互い交わす
hibiku tsuuchi     otagai kawasu
響起的通知 彼此交換著

「ありがと。」
"a ri ga to."
「謝謝你。」

送信ボタンに触れる時はいつも
soushin botan ni fure ru toki wa i tsu mo
每當碰到傳送按鈕時 總是

不安になるの 内緒だよ
fuan ni na ru no     naisyo da yo
會變得不安 這是秘密啊


ちょっとのスクロールじゃ全部見切れない
cyotto no sukuro-ru jya zenbu mikire na i
要是只有些許的滾動條的話可無法全部看完

たくさんの言葉と思い出を愛してる
ta ku san no kotoba to omoide wo ai shi te ru
深愛著許多的話語與回憶


何度もこの日を 君と何度と迎えても
nando mo ko no hi wo     kimi to nando to mukae te mo
即使與你好幾次 好幾次迎來這一天

ステージ踏む足震えそうになるよ
sute-ji fumu ashi furue so u ni na ru yo
踏上舞台的腳也顫抖不已

薄明りの光線が僕らの瞳を照らすから
usu akari no kousen ga boku ra no hitomi wo terasu ka ra
昏暗光線將會照亮我們的雙瞳啊

きっと届けたい思いの丈を 本当の声で
kitto todoke ta i omoi no take wo     hontou no koe de
想要用真正的聲音 將全部思念傳達給你


色んな言葉が 散らばる街
iro n na kotoba ga     chirabaru machi
各式各樣的話語 四散的街道
 
僕らここに居る奇跡
boku ra ko ko ni iru kiseki
我們待在這裡的奇蹟

月並みだけど 照れくさいけど
tsuki nami da ke do     tere ku sa i ke do
雖然每個月 都感到害羞無比

”貴方以上”は無い
"anata ijyou" wa nai
但並沒有”比你更好的人”

生涯 その隣で
syougai     so no tonari de
一輩子 我都在你的身旁


何度もこの日を 君と何度と迎えても
nando mo ko no hi wo     kimi to nando to mukae te mo
即使與你好幾次 好幾次迎來這一天

初めてのように新しい
hajime te no yo u ni atarashi i
也宛如第一次般嶄新


君と何度もこの日を 君と何度と迎えても
kimi to nando mo ko no hi wo     kimi to nando to mukae te mo
即使與你好幾次 好幾次迎來這一天

握ったマイクまだ震えそうになるよ
nigitta maiku ma da furue so u ni na ru yo
握著的麥克風也依然顫抖著阿

同じ目線で同じ気持ちで
onaji mesen de onaji kimochi de
能以相同的視線和相同的心情

歩んでくれるから
ayunde ku re ru ka ra
就能讓我行走下去

幸せばかりじゃない道でも進んでいける
shiawase ba ka ri jya na i michi de mo susunde i ke ru
即使並非充滿幸福的道路 我也能向前進


ありふれた朝の ひとりきりに
a ri fu re ta asa no     hi to ri ki ri ni
在普通常見的早晨裡 獨自

響く通知 アラームより早い
hibiku tsuuchi     ara-mu yo ri hayai
響起的通知 比鬧鐘還要早

「おはよう。」に微笑む
"o ha yo u." ni hohoemu
對著「早安。」微笑

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝レ(゚∀゚;)ヘ=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

相關創作

更多創作