作詞: 古閑翔平
作曲: 古閑翔平
夢の中でだけは
あなたはいつも笑ってくれてるのに
目覚ましで 起こされた
朝に 呼吸を濡らして 生きてる
- 明明在夢裡的一直都是你對我笑的樣子
- 被鬧鐘給叫醒的早上
- 深呼吸 開始生活
分かってないよなぁ
まだ ずっと思ってたんだ
気づいてないよな ずっと
隠した思い出を
笑い合ってた 笑い合っていたんだから
なのに 傷んでいる
- 你還是不了解
- 再次 一直想起的是
- 一直都沒注意你隱藏起來的想法
- 互相嘲笑 正是因為互相嘲笑
- 明明正是因為如此才受傷的
ただ 深く潜って
盗られた 笑い方を
着飾ねて 歩いてった
憂い出していた 呼び慣れた 愛称も
語り合ってた 騙り合っていたんだから
そんなこと 分かっているのに
- 只是往內心深處潛入
- 將被偷走的笑容方式
- 打扮衣著邁向前行
- 我很害怕就算是習慣的稱呼
- 一起聊過 正因為是一起聊過了
- 這種事明明早就知道了
ずっと 流されても まだ
汚されても まだだよって
思い出してしまう 僕がわかんないよう
塗り替えた 日々も 混ざり合ってた
混ざり合っていたんだ あぁ
期待していた 今日もまた
- 一直 視而不見的事物 還未
- 被玷汙的事物 還未
- 回憶起來 我還是不理解
- 被塗改的日常也混雜在一起
- 混合再一起
- 今天也抱有期待
無抵抗な「i」を ちょっと浸して
描き込んで見ていた
切り替わった頃合いの 萱草と
夢に潜んでいた 不明確が
不採用な態度 消灯させて
書き込んでみていた
切り替わった この哀の感情論
切り離して 伝って 慣れないとって
- 稍微滋潤了無抵抗的我
- 描繪所見的是
- 當季節變換時的黃花菜
- 將那不採用的態度給抹消
- 改寫吧!
- 改寫那悲傷的感情論
- 作為不習慣分離的傳達
ただ ぼやけ出した 笑い方を
ひた隠し 泳いでった
風景ですら 呼び慣れた 愛称
飾りあってた きっと 飾りあっていたんだ
そんなことくらい 分かっているのに
「分かってんのになぁ。」
- 只是含糊的笑容掩飾過去
- 就連我走過的風景 呼喚習慣的稱呼
- 都加了掩飾 一定加了掩飾
- 這種是我知道 明明就已經知道了
- [明明就已經知道了]
あぁ まただ
手放しても また
逃げ出しても また 思ってしまうよ
思い出してしまう
僕じゃわかんない もう
塗り替えた 君も 混ざり合ってた
混ざり合っていたんだ あぁ
「水性の記憶だから。」
- 阿阿 還不能
- 放開手 還不能
- 逃避 還未回想起來
- 回想起來
- 我已經不知道了
- 改變的你所混合著的
- 混合著的是
- [水性的記憶]
流されても まだ
汚されても まだだよって
思い出してしまう 僕がわかんないように
塗り替えた 日々も 混ざり合ってた
混ざり合っていたんだ あぁ
擬態していた 今日もまた
- 視而不見的事物 還未
- 被玷汙事物 還未
- 回憶起來 我還是不理解
- 被塗改的日常也混雜在一起
- 混合再一起
- 今天也抱有期待