切換
舊版
前往
大廳
主題

【歌詞翻譯】キタニタツヤ - 青のすみか(日+羅+中)

小羅 ♪ | 2023-07-07 23:24:49 | 巴幣 1030 | 人氣 728



青のすみか蔚藍的棲所

《咒術迴戰 第二季》OP片頭曲

填詞、作曲、編曲、主唱:木谷龍也

翻譯:小羅



どこまでも続くような青の季節は
doko made mo tsuzuku you na ao no kisetsu wa
永無止境的蔚藍季節

四つ並ぶ眼の前を遮るものは何もない
yotsu narabu manako no mae wo saegiru mono wa nanimo nai
四目並排 眼前毫無遮蔽物

アスファルト、蝉時雨を反射して
asufaruto, semishigure wo hansha shite
柏油路面、反射著聒耳蟬鳴

きみという沈黙が聞こえなくなる
kimi to iu chinmoku ga kikoenaku naru
令我聽不見名為你的沉默


この日々が色褪せる
kono hibi ga iroaseru
這些日子將會淡去

僕と違うきみの匂いを知ってしまっても
boku to chigau kimi no nioi wo shitte shimattemo
即使我已嗅到你那與我迥異的氣息


置き忘れてきた永遠の底に
okiwasurete kita eien no soko ni
被我擱置遺忘的永恆底部

今でも青が棲んでいる
ima demo ao ga sundeiru
蔚藍依舊棲息其中

今でも青は澄んでいる
ima demo ao wa sundeiru
蔚藍依舊澄澈通透

どんな祈りも言葉も
donna inori mo kotoba mo
無論怎樣的祈願與話語

近づけるのに、届かなかった
chikazukeru no ni, todokanakatta
雖然能靠近、卻無法企及

まるで、静かな恋のような
marude, shizuka na koi no you na
彷彿是一段靜謐的戀情、

頬を伝った夏のような色のなか
hoho wo tsutatta natsu no you na iro no naka
淌過臉頰 夏天般的色彩之中

きみを呪う言葉がずっと喉の奥につかえてる
kimi wo norou kotoba ga zutto nodo no oku ni tsukaeteru
咒罵你的話語一直都如鯁在喉


「また会えるよね」って、声にならない声
“mata aeru yo ne” tte, koe ni naranai koe
「我們還會再見吧」擠出不成聲的聲音、


昼下がり、じめつく風の季節は
hirusagari, jimetsuku kaze no kisetsu wa
午後、颳起濕風的季節

想い馳せる、まだ何者でもなかった僕らの肖像
omoi haseru, mada nanimono demo nakatta bokura no shouzou
感慨萬千、遙想當時我們仍是無名之輩

何もかも分かち合えたはずだった
nanimo kamo wakachiaeta hazu datta
我們本可以分擔一切的

あの日から少しずつ
ano hi kara sukoshi zutsu
一點一點 從那天起

きみと違う僕という呪いが肥っていく
kimi to chigau boku to iu noroi ga futotte iku
與你迥異 名為我的詛咒日益滋生


きみの笑顔の奥の憂いを
kimi no egao no oku no urei wo
你笑容背後的憂愁

見落としたこと、悔やみ尽くして
miotoshita koto, kuyamitsukushite
我沒能看出來、真的好後悔


徒花と咲いて散っていくきみに
adabana to saite chitte iku kimi ni
向著徒然綻放又凋零的你

さよなら
sayonara
道聲永別


今でも青が棲んでいる
ima demo ao ga sundeiru
蔚藍依舊棲息其中

今でも青は澄んでいる
ima demo ao wa sundeiru
蔚藍依舊澄澈通透

どんな祈りも言葉も
donna inori mo kotoba mo
無論怎樣的祈願與話語

近づけるのに、届かなかった
chikazukeru no ni, todokanakatta
雖然能靠近、卻無法企及

まるで、静かな恋のような
marude, shizuka na koi no you na
彷彿是一段靜謐的戀情、

頬を伝った夏のような色のなか
hou wo tsutatta natsu no you na iro no naka
淌過臉頰 夏天般的色彩之中

きみを呪う言葉がずっと喉の奥につかえてる
kimi wo norou kotoba ga zutto nodo no oku ni tsukaeteru
咒罵你的話語一直都如鯁在喉


「また会えるよね」って、声にならない声
“mata aeru yo ne” tte, koe ni naranai koe
「我們還會再見吧」擠出不成聲的聲音、


無限に膨張する銀河の星の粒のように
mugen ni bouchou suru ginga no hoshi no tsubu no you ni
如同無限膨脹的銀河星粒一般

指の隙間を零れた
yubi no sukima wo koboreta
從我指縫間零落




※不專業翻譯,僅供參考用,有任何問題都可留言提問;轉載請務必註明出處&作者!

送禮物贊助創作者 !
0
留言

創作回應

pouheng
ima demo ao ga sundeiru~~~~~
2023-12-18 18:22:44

相關創作

更多創作