切換
舊版
前往
大廳
主題

【歌詞翻譯】w.o.d. - STARS(日+羅+中)

小羅 ♪ | 2023-07-09 01:46:49 | 巴幣 1016 | 人氣 445



STARS

《BLEACH 死神 千年血戰篇-訣別譚-》OP片頭曲

作詞、作曲:サイトウタクヤ,主唱:w.o.d.

翻譯:小羅



オーマイダーリン こころの行方さえ知らず
oo mai daarin kokoro no yukue sae shirazu
Oh My Darling 就連心的去向都不曉得

いつしか 夢見たことも忘れてた
itsushika yumemita koto mo wasureteta
不知不覺 連夢想也忘了

大人になること=建前とブラフ?
otona ni naru koto = tatemae to burafu?
長大成人=客套和要強?

塗り潰す鏡に ねえ何が映るの
nuritsubusu kagami ni nee nani ga utsuru no
在塗黑的鏡子中 映照著什麼


あなたの写真が 色褪せてく
anata no shashin ga iroaseteku
你的照片 逐漸褪色

変わってく僕を 残して
kawatteku boku wo nokoshite
只留下 不斷改變的我


振り絞ったその声で 夜を切り裂いて
furishibotta so no koe de yoru wo kirisaite
用那竭力嘶喊的聲音 劃破黑夜

形の無いこの恐怖ごと 胸を焦がして
katachi no nai kono kyoufu goto mune wo kogashite
這份無形的恐懼 令我焦躁不安

あの日みたいに 笑えなくていい
ano hi mitai ni waraenakute ii
不必勉強擠出一如那天的笑容

哀しみも傷も全部 連れていきたい
kanashimi mo kizu mo zenbu tsurete ikitai
無論是悲哀或傷痛 我想全部帶上


You can’t kill my vibe, oh baby
你無法掃我的興,噢 寶貝

Burning out now, like a shooting star
馬上燃燒殆盡,宛如流星

You can’t kill my vibe, oh baby
你無法掃我的興,噢 寶貝

Burning out now, like a shooting star
馬上燃燒殆盡,宛如流星


オーマイファニーバレンタイン 正しさって何
oo mai fanii barentain tadashisa tte nani
Oh My Funny Valentine 何謂正確

いつしか 見えるコトに囚われてた
itsushika mieru koto ni torawareteta
不知不覺 為事物的表象所困

こどもでいること=愚かな甘え?
kodomo de iru koto = oroka na amae?
童心未泯=愚昧的撒嬌?

押し潰すこころに ねえ何が残るの
oshitsubusu kokoro ni nee nani ga nokoru no
在支離破碎的心中 還剩下什麼


あなたの台詞は 色褪せずに
anata no serifu wa iroasezu ni
你的對白 未曾褪色

変わってく僕を 戒める
kawatteku boku wo imashimeru
讓不斷改變的我引以為戒


生き急いだそのスピードで 空を貫いて
iki isoida sono supiido de sora wo tsuranuite
用那疲於奔命的速度 貫穿天際

クソみたいなこの世界ごと 白く照らして
kuso mitai na kono sekai goto shiroku terashite
將這個爛透了的世界 照亮得發白

許せなくていい 治せなくていい
yurusenakute ii naosenakute ii
不必寬心原諒 也不必撫平療癒

消せない記憶もずっと 護りぬきたい
kesenai kioku mo zutto mamori nukitai
無法磨滅的記憶 我也想永遠守護


なにも見えない空
nani mo mienai sora
不見一物的天空

ひとりで口ずさむメロディ
hitori de kuchizusamu merodi
獨自哼唱的旋律

僕は大人になる?
boku wa otonaninaru?
我會長大成人嗎?

この眼を失くしたまま
kono me wo nakushita mama
就這麼喪失這雙眼睛


振り絞ったその声で 夜を切り裂いて
furishibotta so no koe de yoru wo kirisaite
用那竭力嘶喊的聲音 劃破黑夜

形のないこの恐怖ごと 胸を焦がして
katachi no nai kono kyoufu goto mune wo kogashite
這份無形的恐懼 令我焦躁不安

あの日みたいに 笑えなくていい
ano hi mitai ni waraenakute ii
不必勉強擠出一如那天的笑容

哀しみも傷も全部 連れて行きたい
kanashimi mo kizu mo zenbu tsurete ikitai
無論是悲哀或傷痛 我想全部帶上


You can’t kill my vibe, oh baby
你無法掃我的興,噢 寶貝

Burning out now, like a shooting star
馬上燃燒殆盡,宛如流星

You can’t kill my vibe, oh baby
你無法掃我的興,噢 寶貝

Burning out now, like a shooting star
馬上燃燒殆盡,宛如流星




※不專業翻譯,僅供參考用,有任何問題都可留言提問;轉載請務必註明出處&作者!

送禮物贊助創作者 !
0
留言

創作回應

更多創作