星のない空を眺めている
眺望著沒有星星的天空
価値のないものこそ価値があるのだ
正是沒有價值的東西才有其價值啊
いい紛れ逃れ果てには気づいていた
在僥倖逃跑以後我察覺到了
星の数だけの愛を知っている
察覺到愛的種類多如繁星
The World I See 回って
我所看見的世界 旋轉著
The World I See 回って
我所看見的世界 旋轉著
星のない空を眺めている
眺望著沒有星星的天空
子供でもいつか大人になるのだ
小孩也終有一天會變成大人
だから愛した大人だって去っていく
所以就連愛過的大人也會漸漸離去
それが人生だと僕は知っている
我明白那就是人生
So Would I See
所以我是否會看到
星の一つもない夜空を
看到一顆星星都沒有的夜空
花の一つも咲かない道を
看到連一朵花都不綻放的道路
風の一つも吹かない街を
看到連一陣風也不吹的街道
波の一つ立たぬ海を
看到連一道波浪也沒有的海
So Would I See
所以我是否會看到
生まれた時から決まってた
從我誕生下來時就已注定了
人生なんだって諦めるには
人生什麼的想放棄的話
少し泣きすぎたのかもな
或許是因為哭得有點太多了啊
次は笑えるかな
接下來能露出笑容嗎?
The World I See 回って
我所看見的世界 旋轉著
The World I See 回って
我所看見的世界 旋轉著
星のない空を眺めている
眺望著沒有星星的天空
僕もいつかはさ大人になるのだ
我總有一天也會成為大人的啊
傷つき、直向き、汗拭って知ったんだ
受過傷、一心向前、擦過汗後明白了
この人生だけは僕のものなんだ
這人生是只屬於我的東西啊
So Would I See
所以我是否會看到
星の一つもない夜空を
看到一顆星星都沒有的夜空
花の一つも咲かない道を
看到連一朵花都不綻放的道路
風の一つも吹かない街を
看到連一陣風也不吹的街道
波の一つ立たぬ海を
看到連一道波浪也沒有的海
So Would I See
所以我是否會看到
生まれた時から知っていた
從誕生時就知道了的風景
景象なんて一つもないからさ
其實沒有一個是真正存在的啊
この旅で見つけるんだ
在這趟旅途中我發現了
長い旅になりそうだ
似乎會是很長的一段旅程呢
The World I See 回って
我所看見的世界 旋轉著
The World I See 回って
我所看見的世界 旋轉著