前往
大廳
主題

【DUSTCELL】可笑しな生き物【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2024-04-27 11:25:48 | 巴幣 1424 | 人氣 170


作詞:Misumi
作曲:Misumi
編曲:Misumi・quoree
PV:かろき9
唄:EMA

中文翻譯:月勳


恋をしていた 嵐のような
koi wo shi te i ta     arashi no yo u na
我墜入了愛河 就像暴風雨一樣

光を見た分だけ影は伸びた
hikari wo mita bun da ke kage wa nobi ta
隨著看到的光亮程度 影子也延長了

壁に咲く花 地に纏う草
kabe ni saku hana     chi ni matou kusa
於牆壁上盛開的花 纏繞在土地上的草

飛行機が雲を抜け 高く飛んでった
hikouki ga kumo wo nuke     takaku tondetta
飛機穿過雲朵 高高飛起


石の階段 蹴って 登って
ishi no kaidan     kette     nobotte
踢開 爬上 石階

二酸化炭素をただ吐いて
nisanka tanso wo ta da haite
我只是一味地吐出著二氧化碳

満たしても 満たされぬ肺
mitashi te mo     mitasare nu hai
即使充滿氧氣 也無法得到滿足的肺部

季節は過ぎていく 無常に
kiseki wa sugi te i ku     mujyou ni
季節變化不定地 流逝而過


茜色の夕陽が染めていく
akane iro no yuuhi ga some te i ku
茜色的夕陽逐漸染上了

綻びだらけの世界 故の美しさ
hokorobi da ra ke no sekai     yue no utsukushi sa
充滿破綻的世界 所以才會如此美麗

あなたに居たい 溶け出し 混ざりあい
a na ta ni itai     toke dashi     mazari a i
我想待在你的身旁 與你一起融化 相互混合

可笑しな生き物へと 変わってしまえたらいい
okashi na iki mono he to     kawatte shi ma e ta ra i i
要是我們能變成 可笑的生物的話就好了


いつか死に進む
i tsu ka shi ni susumu
總有一天將會向死亡邁進

人間という名の機械仕掛けさ
ningen to i u na no kikai jikake sa
這便是名為人類的機械裝置啊

あらゆるものがフィクションなんだ
a ra yu ru mo no ga fikusyon na n da
所有一切都是虛構的啊

なるだけ楽しもうか
na ru da ke tanoshi mo u ka
讓我們盡可能地享受其中吧


進化の過程で
shinka no katei de
在進化的過程中

継ぎ接ぎ集め
tsugi hagi atsume
東拼西湊地收集起

つくりあげた感情
tsu ku ri a ge ta kanjyou
虛構而成的感情吧

あなたのそれは綺麗に見えた
a na ta no so re wa kirei ni mie ta
你的那個看起來十分漂亮

光って眩しかった
hikatte mabushi katta
閃閃發光且十分耀眼


滑り落ちて
suberi ochi te
從名為憧憬的這個長斜坡上

憧れという長い斜面を
akogare to i u nagai syamen wo
滑落下來吧

永遠に繰り返してく
eien ni kuri kaeshi te ku
我將會永遠重複著

辿り着いての独り言
tadori tsuite no hitori goto
抵達後的自言自語


夜の隙間を抜け 降り注ぐ
yoru no sukima wo nuke     furi sosogu
穿過夜晚的縫隙吧 雨開始下起

不完全すぎる世界 故の愛おしさ
fukanzen su gi ru sekai     yue no itooshi sa
這個過於不完整的世界 所以才會如此讓人感到憐愛

あなたに居たい 溶け出し 混ざりあい
a na ta ni itai     toke dashi     mazari a i
我想待在你的身旁 與你一起融化 相互混合

可笑しな生き物へと 変わってしまえたらいい
okashi na iki mono he to     kawatte shi ma e ta ra i i
要是我們能變成 可笑的生物的話就好了


共にハーモニーを奏でること
tomo ni ha-moni- wo kanade ru ko to
一起演奏出和聲一事

誰もがやがて灰になること
dare mo ga ya ga te hai ni na ru ko to
不管是誰都終將成為灰燼一事

終わりがあるから 始まりもあること
owari ga a ru ka ra     hajimari mo a ru ko to
要是擁有完結的話 也存在著開始

泡のように 溶けて 溶けて
awa no yo u ni     toke te     toke te
就像泡沫一樣 融化 融化

懐かしい故郷に さぁ 還ろう
natsukashi i kokyou ni     saa     kaerou
來吧 讓我們回到 讓人感到懷念的故鄉裡吧

生よ 花火のように咲け
sei yo     hanabi no yo u ni sake
生命啊 像煙火一樣盛開吧

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝レ(゚∀゚;)ヘ=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

更多創作