前往
大廳
主題

【中日歌詞】中島みゆきの「清流」

katoxicapture | 2024-04-29 17:34:32 | 巴幣 0 | 人氣 41

中島みゆきの「清流」
王菲《人間》原曲
作詞:中島みゆき 作曲:中島みゆき 翻譯:katoxicapture

なぜ競わなければいられないのでしょう
男と女は敵じゃないわ
なぜ夢中になることは弱みになるのでしょう
私あなたの敵じゃないわ
従えてもひれ伏させても 掌に心は入らない
私が味方だとわからない
流れよ清き流れよ はじめの気持ちを忘れても
流れよどちらからともなくまじわり合って流れてゆけ

為何不得不分出勝負?
男與女本就不是敵人
為何夢想會變成弱點?
我本就不是你的敵人
即使承顏順旨 即使俯首稱臣 也無法掌握人心
我不清楚有誰站在我這裡
河流啊 清澈的河流啊 即使忘記最初的感動
河流啊 不知從何時起 交織在一起潺湲而過

世の中に争いは数限りなくある
勝ちと負けとで成り立ってる
だからといってあなたまで何に身構えるの
私があなたに何をするの
うやまわせておそれさせておかなけりゃ逃げると思ってる
私が味方だとわからない
流れよ清き流れよ はじめの滴を忘れても
流れよどちらからともなくまじわり合って流れてゆけ

人世間的爭鬥 數不勝數
有人勝利 就會有人敗北
總而言之 就算是你也要有所準備
我又能為你做些什麼?
如果沒有受人敬畏 倒不如遁世離群
我不清楚有誰站在我這裡
河流啊 清澈的河流啊 即使忘記最初的水滴
河流啊 不知從何時起 交織在一起潺湲而過

流れよ清き流れよ はじめの滴を忘れても
流れよどちらからともなくまじわり合って流れてゆけ

河流啊 清澈的河流啊 即使忘記最初的水滴
河流啊 不知從何時起 交織在一起潺湲而過


(作者日文程度欠佳,此僅作為翻譯練習,若有誤譯懇請指教。)
(歌詞翻譯亦受著作權保障,未經同意嚴禁轉載。)









【語法】

流れよどちらからともなくまじわり合って流れてゆけ

ともなく」是由格助詞「と」、副助詞「も」,以及形容詞「ない」的連用形(副詞形)「なく」構成。

用法1:疑問詞+「ともなく」,表示「不知從什麼時候、地點......開始~」。
用法2:動詞原型+「ともなく」,表示「不經意地做某件事~」。
送禮物贊助創作者 !
0
留言

創作回應

相關創作

更多創作