小屋創作

日誌2024-12-12 19:54

【歌詞翻譯】ONESELF/初音ミク

作者:Honoka

ONESELF
作詞    Twinfield 
作曲    Twinfield 

らしくない
這真不像我
隙だらけの心切り裂いて
親手撕裂千瘡百孔的內心
絡み合って
又將其拼湊
まだ見ぬ世界はいつかの幻だったかな
還未見到的世界是曾幾何時的幻覺嗎
一人きりで謝って泣いて泣いた
隻身一人不斷道歉 泣不成聲
絡繰だって
在這樣的人偶面前
忘れていた正しさに不意をつかれて
被遺忘的正解出其不意降臨
Yes or No
解答代わりの被れた可能性が
取代上述片面解答而被隱蔽的可能性
いつまでも片隅にあると囁いてる
任何時候都默默存在於角落 如此呢喃著
眩暈霞む誰だって
暈眩朦朧 無論是誰
世なんて期待してないから
沒有人會真正期待來生
目を醒ましてよ
睜開雙眼吧
(音にせ)
(乘著音符)

際限ない、優しい言葉なんて
無邊無際的溫柔話語
偽りのまま
本質依舊虛偽
まだまだ最高に痛いよ
並帶來最大的痛楚
指先で撫ぜた世界に
面對指尖輕撫的世界
吐いた言葉一つだけ
吐出唯一一道話語
「光あれ」と
「願光與你同在」
ない
平淡乏味
さえも書いた空事だよ
不過是含括孤獨的空想


愛されたいから
因為渴望被愛
どうしても歌いたい
無論如何都想歌唱
焦がれて枯れたをあげたメーデー
提高急躁又乾涸的音色發出求助信號
秒速で過ぎてく急逝
轉瞬間以秒速流失
遍く光の救難信
四處充斥發光的求救信號
を見つけたい
想要發掘真相
もうわかんない
已經無法理解
なぜ?どうして?
為何?為什麼?
ないものねだりで
一昧渴求沒有的東西
想いを重ねて
情感不斷積累
崩れてしまう場違いケーション
錯位的正負極即將崩毀
膨らみける承認欲求
對於肯定的欲求不斷膨脹
臨界点を彷徨った
在極限中迷失自我

曖昧
泣いてばかりの自を持って
懷著愛哭鬼的自覺
わかりあって
嘗試相互理解
あの日の世界はいつかの幻だったかな
那天的世界是曾幾何時的幻覺嗎
少し眠い、絡まって
有點睏倦、相互糾結
いていた
持續不斷纏繞
絡繰だって
即使是這樣的人偶
勘違いだらけの理解者取りなの?
也會會錯意地自以為是理解者嗎?
Yes or No
解答代わりの被れた可能性が
取代上述片面解答而受隱蔽的可能性
いつまでも片隅にあると囁いてる
任何時候都默默存在於角落 如此呢喃著
いつか いつか誰かが書いてたシナリオなぞる
依著曾幾何時某人寫下的劇本推進
手を慣らしてよ
趕緊習慣吧
(音にせ)
(乘著音符)

さりげない
不經意地
予測をして遠ざかる
做下預判並拉開距離
いつからか哀しいまま
不知何時起只是感到哀傷
ろうとしたんだ
並想回到原先的所在之處
口先で丸めてがしてた
在口中成形並吐出的
言葉一つだけ
只有一句話語
「光あれ」と
「願光與你同在」
ない
平淡乏味
さえも書いた空事だよ
不過是含括孤獨的空想


愛されたいから
因為渴望被愛
どうしても歌いたい
無論如何都想歌唱
焦がれて枯れたをあげた生命
以生命放大急躁又乾涸的音色
秒速で過ぎてく急逝
轉瞬間以秒速流失
遍く瞳の救援信
雙眼充斥求救訊號
愛されたい?
渴望被愛?
なぜ?どうして?
為何?為什麼?
最後に私をえてて欲しくて…
希望在最後能被記住…
崩れてしまう世界とセッション
即將崩毀的世界與程式
膨らみける承認欲求
對於肯定的欲求不斷膨脹
臨界点を超えてった
超越了極限

0

0

LINE 分享

相關創作

【歌詞翻譯】霽れを待つ

【歌詞翻譯】にっこり^^調査隊のテーマ

【歌詞翻譯】ミライ/Vivid BAD SQUAD × 巡音ルカ

留言

開啟 APP

face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情⋯ 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】