切換
舊版
前往
大廳
主題

【歌詞翻譯】『コドク・テレポート』/CYaRon!

翼(うぃん) | 2019-12-04 01:19:58 | 巴幣 1006 | 人氣 1014

作詞:畑 亜貴 作曲:原田 篤(Arte Refact) 編曲:矢鴇つかさ(Arte Refact)

(テレポート?テレポート!)
(Teleport?Teleport!)

誰かに会いたいな
想要與誰踫面呢
ダレカって誰だろうな
那個誰是誰人呢
こころは知ってるよ 本当は
心中其實早已明瞭

名前が浮かぶけど
雖然名字已經呼之欲出
呼ぶのはためらった
但仍猶豫著要不要喊他
もっと会いたくなっちゃう
還是等到更想看他的時侯吧

コドクな時間も大事と
獨處的時間也是很重要
感じているけど つらいな
但是只要孤獨便會感到難受
ああガマンができない性格
啊啊不能忍耐的這種性格
変わらないのさ 変わんないから
看來是更改不了 是更改不了

部屋の扉 開けたらすぐ砂浜で
房間的門 打開來便到達了沙灘
そこで君が待ってたら
你就在那裡等待著
最高だなと思うほどに会いたい病
心想著"太棒了"真是患上了想見你的病
治療はひとつ
治療只有一種方法
びゅんびゅん飛んできてよ ねえ!
(テレポート?テレポート!飛んできて)
咻咻的快飛過來吧!
(Teleport?Teleport!快飛過來)
すぐにきて(そんなの絶対ムリだよな)
立即來這裡(這樣是絕對不可能的吧)
うん、ごめんね(テレポート?テレポート!飛んできて)
嗯、對不起呢(Teleport?Teleport!快飛過來)
でも会いたいな(そんなの絶対ムリだよな)
但我很想見你呢(這樣是絕對不可能的吧)
わかってるよ
我知道了

確立高めるかっ
為了增加偶遇的機率
表に出なくちゃだ
不得不表面裝作
ワンコも歩けば棒ゴッチン
帶上小狗出門散步

運より証拠だと
比起運氣更相信線索
なんかで読んだ気がするよ
我比較在意他手中的讀物
つまり行動次第?
那麼要改變行動?

コドクに飽きたら騒ごう
要是厭倦了孤獨的話只需大喊一聲
恋しくなるんだ おしゃべり
這感覺可以說是 已墜入愛河
ああガマンしたくない性格
啊啊不能忍耐的這種性格
変わらないのさ 変わんないよね
看來是更改不了 是更改不了

波の音が いつの間にか近づいた
海浪的聲音 不意間已傳到耳邊
潮の香り吸い込んじゃって
大吸一口潮汐的氣味
元気になろう それでもまだ会いたい病
變得活力了 但是依然患上了想見你的病
熱があがる
溫度直線上升
ぎゅんぎゅん熱くなるみたい
好像變得更熾熱了
熱い…胸が!
胸口...十分灼熱!

(テレポート?テレポート!)
(Teleport?Teleport!)

どこにいても
不論在什麼地方
会いたくなって会えるよな
想見你的時候就能見到你
超常な現象
這超常的現象
つい望んじゃうね だってだって
終於能願望成真 這是因為

部屋の扉 開けたらすぐ砂浜で
房間的門 打開來便到達了沙灘
そこで君が待ってたら
你就在那裡等待著
最高だなと思うほどに会いたい病
心想著"太棒了"真是患上了想見你的病
治療はひとつ
治療只有一種方法
すぐにきてよね
馬上來到此處
すぐ=今すぐ
現在=馬上立刻
びゅんびゅん飛んできてほしいな
(テレポート?テレポート!飛んできて)
想要咻咻的快飛過來(Teleport?Teleport!快飛過來)
すぐにきて(そんなの絶対ムリだよな)
立即來這裡(這樣是絕對不可能的吧)
うん、ごめんね(テレポート?テレポート!飛んできて)
嗯、對不起呢(Teleport?Teleport!快飛過來)
でも会いたいな(そんなの絶対ムリだよな)
但我很想見你呢(這樣是絕對不可能的吧)
わかってるよ
我知道了

(コドク・テレポート)
(孤獨・傳送)

最後更新於8/12/2019 1600

創作回應

相關創作

更多創作