前往
大廳
主題

[不專業歌詞中文翻譯] Guiano - 晴れるなら

枸杞偷蔘 | 2021-03-25 22:47:03 | 巴幣 2100 | 人氣 426

[即使是這毫無意義的我也想有個活下去的證明啊]

【備註】
翻譯裡會夾雜著一些自己聽這首歌當下的個人感覺。自己算是個日文新手,因此可能有些部分翻譯有誤,會不定時的抓出來微調和修正,如有發現錯誤或可改善的地方歡迎留言或私訊建議和指正,謝謝

Vo:Guiano

======
Music: Guiano

-Music Video Credit-
Director:Satoru Ohno(THINKR)
Producer:Ryu Ishii(FLAT STUDIO)、Mizuki Numata(THINKR)
Production Manager:Syogo Saito

Character Design:asanoo66(FLAT STUDIO)

2D Animator:Yuka Fujiwara
2D Animator Assistant:nelku

3D Assistant:konbu
Background:sachiko15 

Typography:HONCHU GRAM
======
中文翻譯:zsea554321


明日きっと晴れるなら いつもより少しだけ遠くへ行こう
若然明日定是晴天的話 相較起平常去到稍微遠一些的地方吧
ビル風を避けるように この心が風に凍えぬように
為了躲避高樓強風 為了不讓這顆心受風凍寒

はぁ めんどくさいことだらけ 好きなことだけして生きたいね
唉 盡是些麻煩瑣事 只想過著喜歡的生活
それすらも億劫に変わっていくのかな
就連這些都逐漸變得失去興致了嗎
次第に何をする気も起きなくて 寝返りだけが得意になって
漸漸地對做些什麼都提不起勁 只剩下在床上翻滾變得擅長了起來
いつの間にか持ってたものしか誇るものが残ってねえな
從何時起我所擁有的事物除了能拿來自誇外一點也不剩了啊

それでもさ 生きて、生きて、生きて、生きていたいから
即使如此我還是 想活下去、活下去、活下去、活下去啊
何もない僕に、僕に、僕に、嘘を重ねてきたんだよ
對一無所有的我、的我、的我反覆的撒著謊
変わらない夜に、夜に、夜に、今日も何か抱えて眠ってる
在未曾改變的夜晚、夜晚、夜晚、今日也懷抱著什麼入眠
朝、忘れていますように
到了早晨、希望能就此忘記
忘れていますように
希望能就此忘記

明日きっと晴れるなら いつもより少しだけ遠くへ行こう
若然明日定是晴天的話 相較起平常去到稍微遠一些的地方吧
急いでいても 焦っても 仕方ないけど
匆忙也好 焦急也好 雖然都無濟於事
無理しなきゃ上手くいかない気がするよ
但似乎不逞強去做就無法變得擅長的樣子

はぁ めんどくさいことだらけ 好きなことだけして生きたいね
唉 盡是些麻煩瑣事 只想過著喜歡的生活
それすらも億劫に変わっていくのかな
就連這些都逐漸變得失去興致了嗎
人は変わっていくものだって 言い訳だけはいくつもあって
由於人類是會隨時間而改變的 只有藉口多不勝數的充斥著
好きなことも嫌いなことに変わってちゃ 地球に笑われるな
喜愛的事物終究也會變成厭惡的模樣 可不想被地球所嘲笑啊

それでもさ 生きて、生きて、生きて、生きていたいから
即使如此我還是 想活下去、活下去、活下去、活下去啊
何もない僕に、僕に、僕に、嘘を重ねてきたんだよ
對一無所有的我、的我、的我反覆的撒著謊
変わらない夜に、夜に、夜に、今日も何か抱えて眠ってる
在未曾改變的夜晚、夜晚、夜晚、今日也懷抱著什麼入眠
朝、忘れていますように
到了早晨、希望能就此忘記
忘れていますように
希望能就此忘記

明日もさ 生きて、生きて、生きて、生きていたいから
即使明天我還是 想活下去、活下去、活下去、活下去啊
何もない僕に、僕に、僕は、生きる証明が欲しいんだよ
對一無所有的我、的我、我想要有個活著的證明啊
変わらない夜に、夜に、夜に、今日も僕を背負って眠ってる
在未曾改變的夜晚、夜晚、夜晚、今日也肩負著自我而睡去
朝、忘れていますように
到了早晨、希望能就此忘記
明日は歩けていますように
希冀著明日能邁步前進

-
後記
大致極度不專業翻譯部分訪談留言內容

〈Guiano コメント〉
將一切都推託給明天的歌曲。
現在不去做的話、現在不起身行動的話,什麼也不會改變。即使將什麼託付給明天,到了明天也會變成今日。若是不好好面對當下就無法繼續前進。所以「明天去到相較起平常遠一些的地方吧」之類的只不過是理想的幻想罷了。這首歌中的「若是晴天的話」之類的言詞是那樣散漫的主角的心理的本質的表現。
寫下了若不是晴天的話則哪裡都去不了、無論做什麼常常若不是達到「理想」的狀況則不會去做,那樣的本質之下的歌詞

創作回應

相關創作

更多創作