前往
大廳
主題

黑崎真音「僕だけが世界から消えても」中日歌詞翻譯(含歌曲訪談)

寺川貓貓(鯖虎) | 2023-06-05 15:14:09 | 巴幣 0 | 人氣 124

僕だけが世界から消えても 黒崎真音
(收錄於專輯《Beloved One》)

作詞:黒崎真音・Yo-Hey(KEYTONE)
作曲:Yo-Hey(KEYTONE)


ぼく     せかい     き
僕だけが世界から消えても
即使只有我從這個世界上消失
なにひと か
何一つ変わらないちっぽけだ
什麼也不會改變 微不足道
つち かえ  はな   さ       すこ むく  
土に還り花が咲くのなら 少し報われるかな
若能化作土壤讓花朵綻放 或許將獲得些許回報
ah-ah oh-oh-
ah-ah oh-oh-

ふみきり はなたば つば は
踏切の花束に唾を吐き
對平交道旁的花束吐口水
かん     すこ ざいあくかん
感じるか?少しは罪悪感
感受到了嗎? 些許的罪惡感
す   かって   い  だいしょう     こどく こうかい
好き勝手に生きる代償 それは孤独と後悔
隨心所欲過活的代價 是孤獨與後悔
みらい   そうぞうでき
未来なんて想像出来るわけもない
未來什麼的根本無法想像

こわ  とけい   だ 
壊れた時計 抱いて
抱著一面損壞的時鐘

ぼく     せかい     き
僕だけが世界から消えれば
如果只有我從這個世界上消失
   へや   すこ     ひろ
この部屋も少しだけ広くなるけど
這個房間也會稍微變得寬敞
      だれ   わら
どこかの誰かが笑った
但某處的誰仍笑著
なに
何もなかったように
就像什麼都未發生

しあわ        ねが
幸せになりたいと願えば
若渴望成為幸福的人
ねが   しあわ  み
願うほど幸せは見えなくなる
願望越強烈就越是難以察覺
   せかい みれん
この世界に未練はないけど
雖然我對這個世界沒有留戀
し   ゆうき
死ねる勇気もない
卻也沒有死去的勇氣
ah-ah
ah-ah

 きみ      こっけい ぼく   み
「君はどう?」滑稽な僕を見て
「你又是怎麼想的呢?」看著滑稽的我
        とお  す    い
ガラクタだと通り過ぎて行くの?
你會視我為無用之物並逕直路過嗎?
しあわ         りゆう だれ
幸せになれない理由を誰かのせいにしてる
把不幸的原因歸咎於他人
    ひと しあわ  ふ   む  
そんな人に幸せは振り向かない
這樣的人不會受到幸福眷顧

ぼく かち  お
僕の価値を教えて
請告訴我自身的價值

     い       さけ        せかい  ほほえ 
ここに居るよって叫んだらこの世界は微笑んだ
如果叫喊著「我就在這裡」 這個世界就會報以微笑
じんせい なか いちばん てき じぶんじしん
人生の中で一番の敵は自分自身かもしれない
人生中最大的敵人也許就是自己

ぼく     せかい     き
僕だけが世界から消えれば
如果只有我從這個世界上消失
   へや   すこ     ひろ
この部屋も少しだけ広くなるけど
這個房間也會稍微變得寬敞
      だれ   わら
どこかの誰かが笑った
但某處的誰仍笑著
なに
何もなかったように
就像什麼都未發生

しあわ        ねが
幸せになりたいと願えば
若渴望成為幸福的人
ねが   しあわ  み
願うほど幸せは見えなくなる
願望越強烈就越是難以察覺
   せかい   いばしょ
この世界に居場所はなくても
就算這個世界上沒有自己的容身之處
つづ
続くの
世界仍然會延續下去


――どうして?
――為什麼呢?
       から   こころ  み     こと な
こんなに空っぽの心は満たされる事無く
沒有事物能填滿這樣空洞的心
 つく わら         かぜ      やさ 
「作り笑いでもいいよ」風だけが優しくて
「假裝微笑也可以喲」只有風對我如此溫柔

ぼく     せかい     き
僕だけが世界から消えても
即使只有我從這個世界上消失
なにひと か
何一つ変わらないちっぽけだ
什麼也不會改變 微不足道
つち   かえ  はな さ       いま   あい
土に還り花が咲くのなら 今を愛してみたい
若能化作土壤讓花朵綻放 我想要愛著此刻
ah-ah oh-oh-
ah-ah oh-oh-


──在傷感卻充滿能量的歌曲「僕だけが世界から消えても」中,故事情節開始轉變。

黒崎:是這樣沒錯。「Black bird」和「僕だけが世界から消えても」的CD曲間有5.5秒的空白。之前的「Renka.」也有5.5秒的間隔。通常的CD間隔大致是2秒或3秒,所以這麼長的時間對於感官上,有些人可能會覺得「還沒開始嗎?」,但我想要藉此表示風向的轉變,所以在歌曲間有這樣的堅持。

「Black bird」和(接下來的)「僕だけが世界から消えても」的歌詞內容有一種連貫感。在「僕だけが世界から消えても」中,就算有一天我消失了,微不足道地回歸塵土,若花朵依然綻放,我想要去愛這一瞬間。

如果消失或存留下來的結果相同,那麼愛著並活下去更好……我希望能傳達這樣的訊息。對於一般人來說可能是常識,但試著重視當下並變得積極向前……這首歌就是要傳達這樣的意思。

「幻想の輪舞」連結著「仍然能重新開始」或「能夠重生」等等的詞句與精神……在這段旅程中所感受到的一切,包括訊息、挫折等等,這首歌都將它們一一包容進去。它形成了一種溫柔而溫暖的氛圍,讓人感受到那樣的意境流動。


──接下來是新曲《僕だけが世界から消えても》......

黒崎:在這裡,我稍微改變了一下歌曲的景色。在《Black bird》中,沉浸到了最低谷,然後再稍微浮出水面的感覺。曲調是吉他搖滾,歌詞給人一種在房間角落靜靜地抱膝而泣的印象,雖然是有點艱難的感覺,但最終落腳在「若回歸土地讓花綻放,我想愛著當下」的地方。所以《Renka.》、《Black bird》和這首歌也是一樣,我在CD的歌曲間隔上留了大約5.5秒的空白。

──實際上,5.5秒相當長呢。

黒崎:是的。但我想透過這樣大膽的嘗試來傳達世界觀微妙的變化。相反地,我希望《アイヲツナイデ -Angel of the wheel-》和《Gravitation》的歌曲間隔只有0.5秒,這次特別進行了細緻的調整。

──聽到這裡,我突然想要拿到CD,刻意聆聽那5.5秒的靜音。

黒崎:相反地,也許會有人感覺5.5秒瞬間就過去了,我希望能讓大家有不同的感受。


翻譯感想
因為第一次聽就被歌名和曲子吸引住,起初跳過了前一首沒去聽,看了訪談才知道除了意境的改變還有關於歌曲間隔這樣細心的考量,光是曲子就有稍微卸下沉重負擔的感覺,不過感到抱歉的是5.5秒對我這樣感官不敏銳的人果然難以察覺到呢。
雖然不是專業人士,這首歌的曲式架構是我十分喜歡的其中一個點,原本以為第二段B melo 會如同第一段直接接副歌,沒想到在間奏後放了一段不同的旋律才進副歌,而且過後仍然保有吶喊出主人公心聲的橋段,頗有層層堆疊之感。

創作回應

更多創作