前往
大廳
主題

【東方Vocal】Frozen Starfall|BLACK TO WHITE (中文翻譯)

LATEa | 2023-08-16 00:00:03 | 巴幣 116 | 人氣 169

翻譯意思可能與原意有所差異。
使用翻譯請註記來源、並禁止修改原作者譯文內容,將保留一切翻譯之權利。

BLACK TO WHITE
黑轉白
中譯:Faldo

原曲
東方地霊殿 ~ Subterranean Animism.
少女さとり ~ 3rd eye

歌手 編曲 作詞
Apple Frozen Starfall Sasi

社團
Frozen Starfall https://frozenstarfall.net/

專輯
2016-05-08(例大祭13)Frozen Starfall - PROMISED DANCEFLOOR

歌詞

Entfernst du dich von mir? Wirkt meine Welt denn so trostlos?
Willst du denn weg von hier? Erscheint die Welt so farblos?
Streck' meine Hand nach dir, willst du nicht mehr bei mir bleiben?
Wirst du jetzt von mir geh'n, den Traum nicht mit mir träumen?


你要離我而去? 我的世界就這麼如此荒涼?
你想離開這裡? 我的世界就這麼如此無色?
向你伸出了雙手 你不願意和我在一起了嗎?
你現在要離開我 你不再和我一起做夢了嗎?

In der Nacht, da scheint die Welt mir grau
Wenn der Tag naht, strahlt sie wie die Sterne
Ich will versteh'n, wieviel Zeit du brauchst
Bis du mich dann wirklich annehmen kannst
In der Nacht, da scheint es aussichtslos
Wenn der Tag naht flammt in mir das Licht auf
Willst du nicht seh'n, was mich weiterführt
Wenn es das ist, komm - ich zeig's dir!

夜晚的世界對我來說似乎是灰暗的
隨著晨曦升起,世界像星星般閃亮
我想知道你需要多少時間
才能真正去接受我的所有
夜晚裡的我似乎毫無希望
但當晨曦升起,我的內心的光芒綻放
你不想知道是什麼讓我堅持下去嗎?
既然如此,來吧 - 我就告訴你!

Im Schein, der mich umhüllt, nehm' ich das Funkeln um mich auf
Was birgt die Nacht für mich sobald, sich dieser Schein vollkomm' auflöst?
Im Traum, der mich erfüllt, will ich die Schattenwelt lösen
Doch geht der Tag vorbei, werd' ich umhüllt und kann nicht mehr entflieh'n

在光芒的壟罩下,我欣賞著周遭的璀璨
當光芒完全消散,夜晚會為我帶來什麼?
在我的夢境之中,我想化解充滿陰影的世界
但隨著時間流逝,我被黑暗包圍,再也無法逃離

In der Nacht, da scheint die Welt mir grau
Wenn der Tag naht verdrängt Licht die Schwärze
Wann vergeht sie, die Zeit, die du brauchst
Bis du mich dann wirklich annehmen kannst?
In der Nacht, da scheint es hoffnungslos
Wenn der Tag naht flammt in mir das Licht auf
Wirst du versteh'n, was mich weiter bringt?
Wenn es so ist, komm - dann zeig's mir!

夜晚的世界對我來說似乎是灰暗的
隨著晨曦升起,光明掩沒了黑暗
你所需要的時間還要多久
才能真正去接受我的所有
夜晚裡的我似乎毫無希望
但當晨曦升起,我的內心的光芒綻放
你不想知道是什麼讓我堅持下去嗎?
既然如此,來吧 - 我會告訴你!

Entfernst du dich? Kommst du zurück?
Willst du denn wirklich geh'n?
Birgt dieser Traum für dich nichts mehr?
Wieso willst du mich nicht versteh'n?
Solltest du wirklich geh'n
Bleibt nichts, was mich noch weiter bringt

你會離開嗎? 你會回來嗎?
你真的要離開嗎?
這個夢想對你不再有任何意義了嗎?
你為什麼不理解我?
若你必須得走
就沒有人能帶我往前走了

Diese Liebe, monochrom und grau
Wirft stets Schatten, die das Licht verdrängen
Ich muss aufsteh'n und dann weitergeh'n
Wenn ich steh'n bleib bleibt für mich nichts übrig
Diese Nacht, sie scheint so aussichtslos
Wenn ich dich seh, scheint sie hoffnungsloser
Du wirst nie seh'n, was mich weiter bringt
Wenn es das ist, los verlass mich

這單色灰階的愛
總是投射出遮蔽光芒的陰影
我必須振作,繼續前進
要是一直原地踏步,什麼也做不了
這個夜晚,似乎是那麼地絕望
但看到你,就讓我更加地絕望
既然你永遠不會知道是什麼讓我堅持下去
那你就走吧

Es wär besser - wenn ich loslass
Doch der Traum ist mein Zuhause

要是能放棄就好了
但夢想是我的家


END

創作回應

相關創作

更多創作