前往
大廳
主題

【初音ミク】インダイレクトメッセージ【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2024-04-28 00:00:03 | 巴幣 34 | 人氣 45


作詞:ノイ
作曲:ノイ
編曲:ノイ
PV:鈴木作
唄:初音ミク

中文翻譯:月勳


心臓に閉じ込めた青い青い春の夢
shinzou ni toji kome ta aoi aoi haru no yume
封閉至心臟裡的青澀不已的春天之夢

恰好の瞬間を待ちどれくらい経つだろう
kakkou no syunkan wo machi do re ku ra i tatsu da ro u
在我等待著合適的瞬間之時 已經經過多久了呢


細心の注意払って躓かないように歩く
saishin no cyuui haratte tsumazukana ku yo u ni aruku
小心翼翼地走路以免絆倒

張りすぎた予防線でぼやける視界
hari su gi ta yobou sen de bo ya ke ru shikai
因為過度擔憂而使視野變得模糊


消耗しては見失って
syoumou shi te wa miushinatte
在消耗之後便有所看丟

いつだって崩れ落ちそうな
i tsu datte kuzure chi so u na
不管何時都看似快要崩塌

削れるほどに食いしばった過去に倣う
kezure ru ho do ni kui shi batta kako ni narau
模仿著像在削減一樣咬緊牙關一樣的過去

再構築を繰り返して
sai kouchiku wo kuri kaeshi te
不斷重複地再次構築吧

互い違いに絡ませた未来と今
tagai chigai ni karamase ta mirai to ima
將未來和現在交織在一起吧


サブリミナルな愛が伝わってますか?
saburiminaru na ai ga tsutawatte ma su ka?
我是否將這種潛移默化的愛傳達給你了呢?

其処彼処に散りばめたつもりですが
soko kasihko ni chiri ba me ta tsu mo ri de su ga
雖然我試著將其散播至各種地方

まだまだ満たされるには程遠いな
ma da ma da mitasare ru ni wa hodo tooi na
但對於得到滿足來說還有很長一段路啊


言葉にならないような想いの丈を
kotoba ni na ra na i yo u na omoi no take wo
在無法言喻的情感深處

瞬く間に枯れ落ちた涙の海の底に
mabataku ma ni kare ochi ta namida no umi no soko ni
瞬間凋零的淚水填滿了海洋底部

沈めてしまうなんて出来ないや もう
shizume te shi ma u na n te deki na i ya     mo u
我根本辦不到沉入底部啊 就這麼

壊れそうな我儘零させて
koware so u na wagamama kobosase te
讓快要有所損壞的任性脫口而出吧


あっち向いた幻想に
acchi muita gensou ni
我想靠指尖偷偷地觸碰

指先でそっと触れたかった
yubi saki de sotto fure ta katta
面朝那一方的幻想

勘違いのキャンバスに
kanchigai no kyanbasu ni
塗滿了充滿錯誤的畫布上的

塗りたくるそんなフラストレーション
nuri ta ku ru so n na furesutore-syon
那樣子的挫折感


ただ届いてほしいだけ
ta da todoite ho shi i da ke
我只是希望你能傳達給我罷了


きっと間違いだけど
kitto machigai da ke do
雖然這其中一定有所錯誤

屁理屈という名の正論で
herikutsu to i u na no seiron de
但卻揭露出

救われたいだなんて
sukuware ta i da na n te
想靠在名為歪理的正確言論

贅沢掲げて
zeitaku sasage te
得到救贖的這種奢華吧


幼き日の答えに惑わされたままの弱い言葉と
osanaki hi no kotae ni madowasare ta ma ma no yowai kotoba to
靠依舊受到年幼日子的答案的困惑的軟弱的話語和

なけなしの表現方法で届けと放つ想いよ
na ke na shi no hyougen houhou de todoke to hanatsu omoi yo
微不足道的表現方法傳達出自身的感受吧

深く刺され
fukaku sasare
深深地刺進去吧


サブリミナルな愛が伝わってますか?
saburiminaru na ai ga tsutawatte ma su ka?
我是否將這種潛移默化的愛傳達給你了呢?

其処彼処に散りばめたつもりですが
soko kashiko ni chiri ba me ta tsu mo ri de su ga
雖然我試著將其散播至各種地方

まだまだ満たされるには程遠いな
ma da ma da mitasare ru ni wa hodo tooi na
但對於得到滿足來說還有很長一段路啊


言葉にならないような想いの丈を
kotoba ni na ra na i yo u na omoi no take wo
在無法言喻的情感深處

瞬く間に枯れ落ちた涙の海の底に
mabataku ma ni kare ochi ta namida no umi no soko ni
瞬間凋零的淚水填滿了海洋底部

沈めてしまうなんて出来ないや もう
shizume te shi ma u na n te deki na i ya     mo u
我根本辦不到沉入底部啊 就這麼


壊れそうな我儘受け取って
koware so u na wagamama uke totte
接受快要有所損壞的任性吧

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝レ(゚∀゚;)ヘ=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

相關創作

更多創作