前往
大廳
主題

【鏡音レン】GEDO【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2023-08-27 00:01:43 | 巴幣 16 | 人氣 499


作詞:daraku
作曲:daraku
PV:Azuki
唄:鏡音レン

中文翻譯:月勳


暗い部屋 ひとりで待つ制裁を
kurai heya     hi to ri de matsu seisai wo
我在漆黑的房間裡 獨自等待著制裁

被害者振るやつ単細胞
higai sya furu ya tsu tan saibou
裝作被害者模樣的頭腦簡單的傢伙

機嫌を取るならもうちょっと
kigen wo toru na ra mo u cyotto
要是你要討好我的話便稍微

マシな冗談言ってよ
ma shi na jyoudan itte yo
講些比較好的玩笑話吧


それを最高だって言った
so re wo saikou datte itta
說出「那它處於最高位吧」的我

僕は最低辺だ
boku wa sai teihen da
身處最低處

夜が明けるまで逃避行さ
yoru ga ake ru ma de touhi kou sa
直到黎明來臨之前 我都一直在逃避著啊

ねえ どうしろって言うんだ?
ne e     do u shi rotte iu n da?
吶 你要我怎麼做呢?


透過して行く存在に警鐘
touka shi te iku sonzai ni keisyou
對逐漸滲透而出的存在敲響警鐘

そうかこれはあんたとの戦争
so u ka ko re wa a n ta to no sensou
是嗎 這就是我跟你的戰爭

謳歌してやろう狂った青春を
ouka shi te ya ro u kurutta seisyun wo
讓我來為你歌頌這場發狂的青春吧


ready

さあさあ 奪い合って
sa a sa a     ubai atte
來吧來吧 掠奪彼此

上っ面な愛を求め合って
uwattsura na ai wo motome atte
互相尋求著徒有其表的愛吧

一過性の未練は ここじゃ要らねぇんだ
ikka sei no miren wa     ko ko jya iranee n da
在這裡的話我並不需要 短暫性的依依不捨啊

外道 外道
gedou     gedou
邪教 邪教

無敵な愛を唄え
muteki na ai wo utae
歌唱無敵的愛吧

不埒な夜であんたを満たしたいんだ
furachi na yoru de a n ta wo mitashi ta i n da
我想在不講道理的夜裡滿足你啊

ヤバいモンスターみたいな
ya ba i monsuta- mi ta i na
直到像是糟糕怪獸的

声が止むまで
koe ga yamu ma de
聲音停止為止


クラっときちゃうな 思わせ振りな態度
ku ratto ki cyau na     omowase buri na taido
讓人感到頭暈目眩的 賣弄風情的態度

被害者面しかできないの?
higai sya zura shi ka de ki na i no?
你只能展現出自己是被害者的模樣嗎?

ミジンコ以下の頭
mijinko ika no atama
要不要稍微使用一下

少しは使ったらw
sukoshi wa tsukatta ra
你那不如水蚤的腦袋呢w


あー もう うるさいよ 青二才
a-     mo u     u ru sa i yo     ao nisai
啊─ 真是的 吵死人了啊 小屁孩

あんたのその面の皮を剥いでみたい
a n ta no so no tsura no kawa wo haide mi ta i
我想試著撕下你臉上的那層皮

まともになんて
ma to mo ni na n te
我到死為止

死ぬまでなれやしねぇ やる気もねぇ
shinu ma de na re ya shi nee     ya ru ki mo nee
都無法變得正經啊 我根本沒有幹勁啊

端ねぇマネー
hashitanee mane-
粗俗的模仿

挙句の嗚咽
ageku no oetsu
最後的嗚咽


どうかしている心は正常
do u ka shi te i ru kokoro wa seijyou
變得癲狂的心十分正常

どうかしている誰もが正常
do u ka shi te i ru dare mo ga seijyou
變得癲狂的任何人都十分正常

どうかしているこの世は正常と祝おう
do u ka shi te i ru ko no yo wa seijyou to iwaou
讓我們祝福變得癲狂的這個世界十分正常吧


さあさあ 奪い合って
sa a sa a     ubai atte
來吧來吧 掠奪彼此

悪辣なものを曝け出して
akuratsu na mo no wo sarake dashi te
暴露出陰險的事物吧

必然のエンドロールに オチなんてねぇわ
hitsuzen no endoro-ru ni     ochi na n te nee wa
必然的片尾名單當中 根本沒有任何結局啊

外道 外道
gedou     gedou
邪教 邪教

無益な愛を唄え
mueki na ai wo utae
歌唱沒好處的愛吧

ニヒルなアイツがこっち見て笑ってんだ
nihiru na a i tsu ga kocchi mite waratte n da
冷酷的那傢伙正注視著這邊並呵呵笑著啊

怪物と見紛う程に
kaibutsu to mimagau hodo ni
我想盡情舞動到

踊り明かしたい!
odori akashi ta i!
可以被誤認為怪物!


ただ愛に飢えて
ta da ai ni ue te
我只是一味地對愛情感到了飢渴

過食症だって分かっていても
kasyoku syou datte wakatte i te mo
即使我知道這是暴食症也無所謂


ヤバいモンスターみたいな
ya ba i monsuta- mi ta i na
直到像是糟糕怪獸的

声が止むまで
koe ga yamu ma de
聲音停止為止


夜間飛行で会いに行こう
yakan hikou de ai ni ikou
讓我們在夜晚的飛行中相見吧

光るネオンがお出迎え
hikaru neon ga odemukae
發光的霓虹燈出門迎接

浅い思考と排水溝
asai shikou to haisui kou
膚淺的思考與排水溝

浮かぶ記憶にデスパレート
ukabu kioku ni desupare-to
對浮現而出的記憶感到絕望

変わる時代 トロイメライ
kawaru jidai     toroimerai
變遷的時代 夢幻曲

不意に消えたくなる事象
fui ni kie ta ku na ru jisyou
突然想消失殆盡的事態

この人生はタイトロープ
ko no jinsei wa taitoro-pu
這場人生是一條繃緊鋼絲

あんたにとっちゃ好都合?
a n ta ni toccya kou tsugou?
對你來說根本是剛剛好?

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝レ(゚∀゚;)ヘ=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

相關創作

更多創作