前往
大廳
主題

【中日歌詞】点描アスタリスク - カグラナナ(神樂七奈)〔純白和弦〕

「塵夢」 | 2024-03-21 04:45:37 | 巴幣 0 | 人氣 87

官方1:30的MV

to write to last to night
【寫到最後,寫到深夜】
あなたに届くまで
【直到能傳達給你】
この空へ点と線で繋いで
【用點與線連接這片天空吧】

誰かの言う常識や
【某人口中的常識】
聞き飽きたルールに 嫌気差す
【我聽膩了,世人所謂的規矩】
 
混沌の世界 交差して
【混沌的世界,交錯而過】
広がる未来へと歩き出す
【向著寬廣的未來邁出步伐】

(環状線を駆け抜けて)
【(穿越頭尾呼應的道路)】
物語描く 筆を重ね
【描繪故事的文字,要精雕細琢】
 
(単焦点 願い込めて)
【(懷著衷心期盼專注地)】
描く これが常識
【描繪,這就是常識】
 
to write to last to night
【寫到最後,寫到深夜】
この手で 伝えたい
【想以這雙手,傳達給你】
かけがえのない (story)
【無可取代的 (故事)】
恋も愛も夢も 僕らしく
【無論戀情、愛情還是夢想,都決定要】
届けよう 画面越しの世界へと
【以自己的風格去實現。跳出去吧】
飛び出して
【朝向螢幕外的世界】

ノイズ混じり 部屋の隅
【充斥著噪音,房間的角落】
押し殺した想いが溢れ出す
【壓抑於心的情感滿溢而出】

まだ消えない まだ消せない過去の記憶が
【還未消失,還不能消失的往昔記憶】
点描の世界へ僕を連れていく
【逐步將我帶進點描的世界】

(その手を離さないで)
【(不要放開那雙手)】
キラキラ輝く 星の欠片
【璀璨奪目的,星之碎片】

(確かめ手繰り寄せて)
【(確實牽起那雙手了)】
誘う 光の世界
【邀請到,光明的世界】
 
to ash to black to white
【從無望到絕望再到希望】
独りで泣いていた あの日の自分 (calling)
【在獨自啜泣著的,那一天的自己 (呼喚著)】
過去も現在(いま)も明日も ぼくらで
【無論是過去、現在還是明天,我們】
越えられる 彩(いろどり)をこの世界に描き足していく
【都能跨越,為這個世界增添各種繽紛的色彩】
 
I wish ..
【我希望...】
限りのあるキャンパスなら Ah
【如果是被侷限的畫布 啊啊】

(環状線を駆け抜けて)
【(穿越頭尾呼應的道路)】
物語描く 筆を重ねて
【描繪故事,要一筆一畫】

(単焦点 願い込めて)
【(懷著衷心期盼專注地)】
描く
【描繪】
 
これが常識 私のセカイ
【這就是常識,我的世界】
 
to write to last to night
【寫到最後,寫到深夜】
この手で 伝えたい
【想親手,傳達給你】
かけがえのない (story)
【無可取代的 (故事)】
恋も愛も夢も僕らしく 届けよう
【戀愛也好夢想也罷,都要用我的風格去實現】
この空へ点と線を繋いでいく
【用點與線慢慢連起這片天空吧】







可惜完整版只有遊戲裡有
網路上大概都是錄遊戲裡的BGM,所以音質連我都聽得出來不是很好
--------------------------------------------------------
【to ash to black to white】:
原意是【從灰到黑再到白】,基本上是想呼應上段的【点描の世界】
【点描】是指 "點描",是一種強調明暗對比的繪畫手法
而明暗對比最明顯的莫過於黑白兩色,而同時灰是以黑白調和而成
黑白常用以代表絕望與希望,灰色自然是在兩者之間
(同時後面的歌詞也是在說過去不甚美好)
所以才翻成 "無望(沒有希望,但比絕望好一點)→絕望→希望"

創作回應

相關創作

更多創作