前往
大廳
主題

【歌詞翻譯】あわいに / TOMOO

黑貓小夜曲 | 2024-04-05 17:34:55 | 巴幣 210 | 人氣 91

伸びをして
伸展著身體
開いた 茶葉が湯気と踊るように
像打開茶壺時茶葉隨著蒸氣舞動一樣
ほどけたら 思い出す
如果完全舒展開 就會想起
思うままの歩き方を
如何隨心所欲地前行

地図とは違う道も
不論是和地圖不同的路
地図通りの道でも
還是照著地圖前進的路
小さな景色を 拾って集めて
一路撿拾收集小小的風景
それは塗り絵みたいに
彷彿填色畫一樣
街に色が
用色彩妝點這城市

あ、今吹いた 風はさみしさより
啊 現在吹起的風 比起寂寞
わたしの形を 軽やかになぞる筆
更像是輕盈描繪自己身形的畫筆
ああ、まばたいた 先に誰かがいる
啊 在眨眼瞬間 已經有人比自己先行一步
楽しくなる余地ばかりの世界で
在這個還有很多餘地可以變得歡樂的世界

混ぜこぜの花模様
混合的花卉圖案
生まれも季節も違う花
包含了不同季節生長的花
一枚の布の中
在同一塊衣料上
バラバラどうしで美しい
即使雜亂仍有著獨樹一格的美

心地いい色や形
令人舒心的顏色與型態
喜びの温度も
以及喜悅的溫度
いくつもあるけど
雖有著許多種類
根っこは似てたり
根源都很相似
なら幸せの種は それぞれに
那麼 每一顆幸福的種子肯定也是如此

あ、遠くで 覗いてた昨日は
啊 在遠處窺探的昨日
'ちがい'も'おなじ'も まるで気づかなくてさ
我甚至無法注意到「相異」與「相同」
ああ、近づいて またやさしさを知る
啊 逐漸接近 再次感受到溫柔
仲良くなる余地ばかりの世界で
在這個還有很多餘地可以變得要好的世界

またねも 一期一会も
下次再會和那些此生僅有一次的相會
あわいに 浮かんだ
淡淡的從心底浮了上來
街明かりのように
像逐漸亮起的街燈一樣

あ、今吹いた 風はさみしさより
啊 現在吹起的風 比起寂寞
わたしの形を 軽やかになぞる筆
更像是輕盈描繪自己身形的畫筆
ああ、まばたいた 先に誰かがいる
啊 在眨眼瞬間 已經有人比自己先行一步
味わう余地ばかりのこの世界で
在這個還有很多餘地可以繼續品味的世界

楽しくなる余地ばかりだ 今から
從現在開始 還有很多餘地可以變得歡樂

原曲:

◎ 整首歌最難翻譯的其實是標題(所以就先空著不翻了)
◎ 非專業人士,若有過度解釋及翻譯錯誤之處還請各位不吝賜教。
◎ 如需轉載、引用翻譯作品煩請告知及三思

創作回應

更多創作