作詞:R
作曲:R
PV:R
唄:初音ミク
巡る夏の夜 星が流れ込んで
meguru natsu no yoru hoshi ga nagare konde
巡繞而來的夏夜 星星劃破天空
一人游ぐ海の底 照らし出すよ
hitori oyogu umi no soko terashi dasu yo
獨自游弋於海底 微光逐漸映照而出
色付いた世界に浮かんだちっぽけな僕は
iro zuita sekai ni ukanda chippo ke na boku wa
漂浮在鮮豔的世界裡的微不足道的我
果てない深海の夢を見ている
hate na i shinkai no yume wo mite i ru
正在做著無止盡的深海之夢
「眠れない」を三周した今の水深は凡そロクセンメーター
"nemure na i" wo sansyuu shi ta ima no suishin wa oyoso ro ku sen me-ta-
說著「無法入眠」而繞了三圈的此刻的水深大約六千公尺
気が付いて覗き込んだ窓の外 航海は順調のようだ
ki ga tsuite nozoki konda mado no soto koukai wa jyuncyou no yo u da
注意到後探頭望向窗外 航行似乎一切順利
流れる景色 記憶 夏の色 匂い 肌触り 水の音
nagare ru keshiki kioku natsu no iro nioi hada zawari mizu no oto
通過的風景 記憶 夏日色彩 味道 觸感 水聲
過ぎ去った思い出がそっと息をする
sugi satta omoide ga sotto iki wo su ru
流逝而過的回憶悄悄地呼吸著
疲れた日々を藻掻くばかりで
tsukare ta hibi wo mogaku ba ka ri de
我總是在精疲力盡的日子裡掙扎
溺れかけの現在を
obore ka ke no genzai wo
如果你要緊緊抱住
抱き締めたなら接吻(くちづけ)をして
daki shime ta na ra kuchizuke wo shi te
即將沉溺的現在的話便親吻它吧
忘れて さぁ夜の海の虜に
wasure te saa yoru no umi no toriko ni
遺忘一切 來吧 成為夜晚大海的俘虜吧
開く夏の花 夜に映り込んで
hiraku natsu no hana yoru ni utsuri konde
綻放的夏日花朵 映照在了夜裡
一人暮れる海の底 響き出すよ
hitori kure ru umi no soko hibiki dasu yo
獨自沉沒在海底 迴響漸漸響起
華やいだ世界に浮かんだ不器量な僕は
hanayaida sekai ni ukanda bukiryou na boku wa
漂浮在榮華一時的世界裡的無能的我
眩い深海の夢を見ている
mabayui shinkai no yume wo mite i ru
正在做光彩奪目的深海之夢
「遣る瀬無い」を四周して既に水深は凡そナナセンメーター
"yaruse nai" wo yonsyuu shi te sude ni suishin wa oyoso na na sen me-ta-
說著「無處釋懷」而繞了四圈 如今的水深大約七千公尺
傷ついて塞ぎ込んでも人生はまだまだ終わらないようだ
kizu tsu i te fusagi konde mo jinsei wa ma da ma da owarana i yo u da
即使受到傷害並感到鬱悶 人生也似乎尚未結束呢
零れる雫 落ちた涙 暗い深海に消えてゆく
kobore ru shizuku ochi ta namida kurai shinkai ni kie te yu ku
漏出的水滴 落下的水滴 即將在漆黑的深海裡消失
煌めいた思い出がふっと蘇る
kirameita omoide ga futto yomigaeru
閃閃發光的回憶突然復甦
些細なことで水増しされた
sasai na ko to de mizu mashi sa re ta
甜蜜地融化並嘴對嘴傳遞那苦澀的後悔
苦いだけの後悔を
nigai da ke no koukai wo
用微不足道的小事所填滿的
甘く溶かして口移しして
amaku tokashi te kuchi utsushi shi te
只剩下苦澀的後悔
忘れて ほら夜の海の虜に
wasure te ho ra yoru no umi no toriko ni
遺忘一切 來吧 成為夜晚大海的俘虜吧
過ぎる夏の風 夜は黙り込んで
sugi ru natsu no kaze yoru wa damari konde
吹拂而過的南風 夜晚開始沉默不語
一人淀む海の底 流れ出すよ
hitori yodomu umi no soko nagare dasu yo
獨自滯留在海底 思緒緩緩流淌而出
駆け出した世界に浮かんだ物臭な僕は
kake dashi ta sekai ni ukanda mono gusa na boku wa
漂浮在開始飛奔的世界裡的懶惰的我
解けない深海の夢を見ている
toke na i shinkai no yume wo mite i ru
正在做著無法解開的深海之夢
終に星の群れは還って
tsuini hoshi no mure wa kaette
終於 群星歸去
夜が少し軽くなる
yoru ga sukoshi karuku na ru
夜晚變得有些輕快
不意に朝を告げる合図も
fui ni asa wo tsuge ru aizu mo
就連不經意告知早晨來臨的信號
忘れて もう夏の海の虜に
wasure te mo u natsu no umi no toriko ni
也全數遺忘吧 乾脆成為夏日大海的俘虜吧
巡る夏の夜 星が流れ込んで
meguru natsu no yoru hoshi ga nagare konde
巡繞而來的夏夜 星星劃破天空
一人游ぐ海の底 照らし出すよ
hitori oyogu umi no soko terashi dasu yo
獨自游弋於海底 微光逐漸映照而出
色付いた世界に浮かんだちっぽけな僕は
iro zuita sekai ni ukanda chippo ke na boku wa
漂浮在鮮豔的世界裡的微不足道的我
果てない深海の夢に見惚れたまま
hate na i shinkai no yume ni mitore ta ma ma
依舊沉醉於無盡深海的夢境之中
そして夏の星が消えてった後は
so shi te natsu no hoshi ga kie tetta ato wa
接著在夏日星星消失之後
どこまでも沈めてよ ねぇ
do ko ma de mo shizume te yo nee
無論多深都讓我沉下去吧 吶
まだ眠る世界を起こしたくなかった僕は
ma da nemuru sekai wo okoshi ta ku na katta boku wa
依舊不想喚醒沉睡中的世界的我
儚い深海の夢を見ている
hakanai shinkai no yume wo mite i ru
正在做著虛渺的深海之夢
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝レ(゚∀゚;)ヘ=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。