前往
大廳
主題

【YOASOBI】ハルジオン【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2021-10-15 00:00:04 | 巴幣 1100 | 人氣 1255


作詞:Ayase
作曲:Ayase
編曲:Ayase
唄:ikura

中文翻譯:月勳


過ぎてゆく時間の中
sugi te yu ku jikan no naka
在流逝的時間中

あなたを思い出す
a na ta wo omoi dasu
想起了你

物憂げに眺める画面に映った二人
mono uge ni nagame ru gamen ni utsutta futari
在無精打采地眺望的畫面中映照出的兩個人

笑っていた
waratte i ta
笑了出來


知りたくないほど
shiri ta ku na i ho do
越是不想知道

知りすぎてくこと
shiri su gi te ku ko to
越是知道過多的事情

ただ過ぎる日々に呑み込まれたの
ta da sugi ru hibi ni nomi komare ta no
只是被流逝的日子吞噬

それでもただもう一度だけ会いたくて
so re de mo ta da mo u ichido da ke ai ta ku te
即使如此也想要再與你相見


あなたの言葉に頷き信じた私を
a na ta no kotoba ni unazuki shinji ta watashi wo
對你的話肯定並且相信的我

一人置き去りに時間は過ぎる
hitori oki zari ni jikan wa sugi ru
棄之不顧 時間流逝

見えていたはずの
mie te i ta ha zu no
本來應該看見的

未来も指の隙間をすり抜けた
mirai mo yuki no sukima wo su ri nuke ta
未來也好都從手指的縫隙中穿了過去

戻れない日々の欠片と
modore na i hibi no kakera to
無法回頭的日子碎片與

あなたの気配を
a na ta no kehai wo
你的情形

今でも探してしまうよ
ima de mo sagashi te shi ma u yo
至今也還在尋找著啊

まだあの日の二人に手を伸ばしてる
ma da a no hi no futari ni te wo nobashi te ru
仍然向著那一天的兩人伸出手


境界線は自分で引いた
kyoukai sen wa jibun de hiita
自己拉著境界線

「現実は」って見ないフリをしていた
"genjitsu wa" tte minai furi wo shi te i ta
裝作沒有看見「現實」

そんな私じゃ
so n na watashi jya
看不見看不見

見えない見えない
mie na i mie na i
那樣子的我

境界線の向こうに咲いた
kyoukai sen no mukou ni saita
在境界線的另一端盛開了

鮮烈な花達も
senretsu na hana tachi mo
其實應該也看見了

本当は見えてたのに
hontou aw mie te ta no ni
生動的花朵們


知らず知らずの内に
shirazu shirazu no uchi ni
不知不覺地

擦り減らした心の扉に鍵をかけたの
suri herashi ta kokoro no tobira ni kagi wo ka ke ta no
鎖上了磨損殆盡的心扉

そこにはただ美しさの無い
so ko ni wa ta da utsukushi sa no nai
那裡絲毫沒有一點美麗

私だけが残されていた
watashi da ke ga nokosare te i ta
只有我被留了下來


青過ぎる空に目の奥が染みた
ao sugi ru sora ni me no oku ga shimi ta
眼睛深處染上了過於蒼藍的天空

あの日の景色に取りに帰るの
a no hi no keshiki ni tori ni kaeru no
回到了那一天的景色裡

あなたが好きだと言ってくれた私を
a na ta ga suki da to itte ku re ta watashi wo
將喜歡你說出來的我


誰にも見せずに
dare ni mo mise zu ni
不讓任何人看見

この手で隠した想いが
ko no te de kakushi ta omoi ga
這雙手隱藏起的想法

今も私の中で生きている
ima mo watashi no naka de iki te i ru
此刻也在我之中呼吸著

目を閉じてみれば
me wo toji te mi re ba
只要比起雙眼的話

今も鮮やかに蘇る景色と
ima mo azayaka ni yomigaeru keshiki to
如今也鮮明地復興的風景和

戻れない日々の欠片が
modore na i hibi no kakera ga
無法回頭的日子碎片

映し出したのは
utsushi dashi ta no wa
映照出來的是

蕾のまま閉じ込めた未来
tsubomi no ma ma toji kome ta mirai
如同花蕾般封閉的未來

もう一度描き出す
mo u ichido egaki dasu
再一次描繪出

あの日のあなたの言葉と
a no hi no a na ta no kotoba to
那一天的你的話語和

美しい時間と
utsukushi i jikan to
美好的時間

二人で過ごしたあの景色が
futari de sugoshi ta a no keshiki ga
兩個人一起度過的那道風景

忘れてた想いと
wasure te ta omoi to
與遺忘的想法一起

失くしたはずの未来を繋いでいく
nakushi ta ha zu no mirai wo tsunaide i ku
連繫著本來應該失去的未來

戻れない日々の続きを歩いていくんだ
modore na i hibi no tsuzuki wo aruite i ku n da
持續行走在無法回頭的日子的後續

これからも、あなたがいなくても
ko re ka ra mo, a na ta ga i na ku te mo
從今以後也好、即使你不在了

あの日の二人に手を振れば
a no hi no futari ni te wo fure ba
只要向那一天的兩人揮手的話

確かに動き出した
tashika ni ugoki dashi ta
的確就會向未來

未来へ
mirai he
前進

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝レ(゚∀゚;)ヘ=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

相關創作

更多創作