前往
大廳
主題

【泣いて謝りながら】一生不幸でかまわない/まふまふ【翻訳してみた】

あの世に行くために | 2024-02-10 02:45:21 | 巴幣 2100 | 人氣 660

一生不幸でかまわない
issyou fukou de kamawa nai
一生不幸也無所謂


笑いかたわすれました 笑われはじめてから
waraikata wasure masi ta wara ware hajimete kara
已經忘了該如何露出笑容 從被嘲笑的那刻開始

泣きかたわすれました 何もが悲しいから
nakikata wasure masi ta nanimo ga kanasii kara
已經忘了該如何哭泣 因為任何事都令我感到悲傷

薄暗い部屋の隅でかき鳴らす六弦には
usugurai heya no sumi de kaki narasu rokugen ni ha
在昏暗房間角落裡彈響的六弦

明日を変えるほどの値打ちはないってわかってんだ
asita wo kaeru hoto no neuti ha nai tte waka tten da
那渺小的價值並不足以改變明天 我一直都明白的


厭々
iya iya
好討厭


不明なセンテンス 不協和音 ここで話した限りじゃないや
fumei na sentensu fukyouwaon kokode hanasita kagiri jya nai ya
不清楚的語句 不和諧的音 可不只我說的這些啊

最低を美化もできずに 頭の中身がぐるぐる回るだけ
saite wo bika mo deki zu ni atama no nakami ga guruguru mawaru dake
就連美化最差勁的部分也做不到 只是不停咕嚕咕嚕轉動著腦中的內容物


ごめんなさい ねえ、ごめんなさい
gomennasai nee gomennasai
對不起 吶,對不起

誰も彼もが後ろ指をさしている 期待外れの人間失格なんです
dare mo ka mo ga usiro yubi sasi teiru kitai hazure no ningen sikkaku nan desu
所有人都在身後指指點點 達不到期望失去作為人類的資格

ごめんなさい ごめんなさい
gomennasai gomennasai
對不起 對不起

枯れた喉を引き裂いてフラッシュバックする
kare ta nodo wo hiki sai te furasyybakku suru
撕扯著沙啞的嗓子望著不斷重現的惡夢

もういいんだ 一生不幸でもかまわない
mou iin da issyou fukou demo kamawa nai
已經夠了啊 一生不幸也無所謂


鳴り止まぬ罵声の機嫌を取れたなら 許してくれますか
nari toma nu basei no kigen wo tore ta nara yurusi te kure masu ka
若我能夠討好那些響徹不斷的罵聲 是否就能被原諒了呢

あれ なんで謝っているんだっけ
are nande ayama tteirun dakke
話說 我正為了什麼而道歉呢

何かしたんだっけ
nanika sitan dakke
我做了什麼嗎

まあいいや きっとボクが悪いのだから
maa ii ya kitto boku ga warui no da kara
算了啦 因為一定是我的錯


濁った水槽でアイワナ 加えてガスライティングが背景
nigo tta suisou de aiwana kuwaete gasuraitingu ga haikei
混濁水箱的愛的陷阱 接著以煤氣燈效應*作為背景

発狂したピエロの影に 震える林檎が 一個 二個 傷むだけ
hakkyou si ta piero no kage ni furueru ringo ga ikko niko itamu dake
只是在發狂小丑的陰影之中顫抖著的蘋果 一個 兩個 腐壞了而已


ごめんなさい ねえ、ごめんなさい
gomennasai nee gomennasai
對不起 吶,對不起

身に覚えのない罪を贖っている ボクを裏切るボクが嘘を吐いた
mi ni oboe no nai tumi wo agana tteiru boku wo uragiru boku ga uso wo tui ta
對著毫無印象的罪名贖罪著 背叛了我的我吐出了謊言

ごめんなさい ごめんなさい
gomennasai gomennasai
對不起 對不起

お願い誰か気がついて そうしたらもう
onegai dare ka ki ga tui te sou si tara mou
拜託了誰來注意到我 那樣的話就

もういいんだ いっそ悪者でもかまわない
mou iin da isso warumono demo kamawa nai
已經夠了啊 乾脆當個壞人吧反正都無所謂了


終わらない悪夢のループ 四面の壁に張り付いた無数の目
owara nai akumu no ru-pu simen no kabe ni hari tui ta musuu no me
不會結束的噩夢迴圈 四周牆壁上附著著無數眼睛

痺れた頭の中で受話器が怒鳴っている
sibireru atama no naka de jyuwaki ga dona tteiru
麻木大腦中的聽筒正怒吼著


どこへ どこへ 逃げ場所もないくせに
doko he doko he nige basyo mo nai kuseni
朝向何處 朝向何處 明明哪裡都不存在藏身之處

わかっている わかっているよ この命はお終いなんだろう?
waka tteiru waka tteiru yo kono inoti ha osimai nan da rou
我知道的 我知道的哦 這一生已經結束了對吧

もう厭々々
mou iya iya iya
不要不要啊已經受夠了啊


ごめんなさい
gomennasai
對不起


ごめんなさい
gomennasai
對不起


ごめんなさい ごめんなさい
gomennasai gomennasai
對不起 對不起

生まれてきてごめんなさい 今じゃそれしか確かに歌えなさそうだ
umare teki te gomennasai ima jya sore sika tasikani utae nasa sou da
很抱歉誕生在了這個世界上 那是現在唯一能夠歌唱的事

ごめんなさい ごめんなさい
gomennasai gomennasai
對不起 對不起

枯れた喉を引き裂いてフラッシュバックする
kare ta nodo wo hiki sai te furasyubakku suru
撕扯著沙啞的嗓子望著不斷重現的惡夢

もういいんだ 一生救いのない不幸でもかまわないや
mou iin da issyou skui ni nai fukou demo kamawa nai ya
已經夠了啊 即使是一生無法獲得救贖的不幸也無所謂了啊


究竟為什麼要道歉呢?
在這令人費解的行為中,似乎嗅到了一絲案件的氣味!
接下來!我將以犯罪事件一般的方式進行解說!
被害者:「ボク(我)」
兇手是!
等等,首先來談談三大要素。

Howdunit(手法):
煤氣燈效應。
利用某些手段讓毫無過錯的被害者懷疑自己並逐漸相信會被這樣對待是我的錯,是因為我不好。至於確切的手段,有至少三種。
一、嘲笑:歌詞一開始就說到「笑われ始めてから(從被嘲笑的那刻開始)」
二、貶低:「誰も彼もが後ろ指をさしている(所有人都在身後指指點點)」
三、怒罵:「鳴り止まぬ罵声(響徹不斷的罵聲)」
我認為煤氣燈效應並不是注意到之後就能逃離的東西,因為你已經無法相信自己了啊。所以,即使有些懷疑也會毫不猶豫地持續道歉。

只是這樣還無法得知動機與犯人呢……

那就先來說說我一直說的「被害者」所受到的傷害究竟是什麼呢?
一、flashback(フラッシュバック):查google的話它會說這是回放、回顧過去,但絕對不是這麼簡單的事!這是在PTSDC-PTSD之類的病症中相當嚴重的症狀,不定時回憶起令人厭惡的回憶(就像惡夢一樣)。
二、低下的自我肯定感:「人間失格なんです(失去作為人類的資格)」
三、幻覺:「四面の壁に張り付いた無数の目(四周牆壁上附著著無數眼睛痺れた頭の中で受話器が怒鳴っている(麻木大腦中的聽筒正怒吼著)
或許不能稱之為幻覺吧,但覺得自己的一舉一動都被監視著,並且不論怎麼做都不符合期待(被怒罵)。
Whodunit(兇手):
這麼聽下來,兇手似乎懷抱著深刻的怨念呢。
可惜的是,打從一開始就不存在啊。
非要說的話就是世界吧,好中二的說法哈哈,環境吧。不不,說到底就只是單純的不幸
哈啊?
歌名不就說了嘛。嘿嘿,竟然看到這裡了。抱歉抱歉,可是我不說你也不知道嘛。
回歸正題,我剛剛說的世界也不是在開玩笑。世界的話,就是世人嘛。
所謂的世人,不就是你嗎?
人間失格裡太宰先生說過的話呢。
是的,所謂的兇手,就是你啊!
罵過人吧?嘲笑過人吧?頂著開玩笑的名義貶低過人吧?
剛剛好的集結了無數個你說過的話,無法被逮捕的完美犯罪呢。
只是不幸而已。

Whydunit(動機):
我知道你毫無惡意。

因為是「我」的不幸,因為「我」是做錯了什麼所以才應該遭遇的不幸。
全都無所謂了呢。

創作回應

追蹤 創作集

作者相關創作

相關創作

更多創作