前往
大廳
主題

【鏡音リン・初音ミク】アンプランド・アポトーシス【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2024-04-29 00:00:07 | 巴幣 22 | 人氣 50


作詞:柊マグネタイト
作曲:柊マグネタイト
編曲:柊マグネタイト
Guitar:C'Na・南雲ゆうき
PV:瀬奈悠太・柊マグネタイト
唄:鏡音リン・初音ミク

中文翻譯:月勳


「もう、駄目」
"mo u, dame"
「我已經、不行了啊」

って諦めた件 何遍(なんべん)
tte akirame ta ken     nan ben
如此放棄 是第幾次了呢

繰り返させんの? 馬鹿なの?
kuri kaesasen no?     baka na no?
你無法讓其重複嗎? 你是笨蛋嗎?


負け 張呆手(はりぼて)の会話
make     hari bote no kaiwa
敗北 華而不實的對話

狂ってしまって 描(えが)いた良心
kurutte shi matte     egaita ryoushin
已經發瘋了的 我所描繪而出的良心


「もう、無理」
"mo u, muri"
「我已經、不行了啊」

って去(い)のうとした 採点
tte inou to shi ta     saiten
我打算如此說出口啊 打分數

罪 悪戯(いたずら)じゃ済まないね
tsumi     itazura jya sumanai ne
要是靠罪過 惡作劇的話可不會結束呢


不備 スペアは余った
fubi     supea wa amatta
不完備 備用品有所剩餘

売る手筈は抛(ほう)って邁進(まいしん)
uru tehazu wa houtte maishin
拋棄出賣他人的步驟並向前邁進


「じゃ、またね」
"jya, ma ta ne"
「那麼、下次見」

扇状街路(せんじょうがいろ)を壊して渉(わた)って行く
senjyou gairo wo kowashi te watatte iku
我將破壞扇狀城市並跋涉前進

明日も 未来も 何も無くなってしまえばいい
ashita mo     mirai mo     nani mo naku natte shi ma e ba i i
即使失去 明天 未來也無所謂


ああ、まだボクの人生は未完成なのに
a a, ma da bo ku no jinsei wa mikansei na no ni
啊啊、明明我的人生尚未完成

――最初から終わっていた。
--saisyo ka ra owatte i ta.
――但卻在一開始迎來了完結。

「運命」なんて知りたくない!
"unmei" na n te shiri ta ku na i!
我並不想知道「命運」!


生き返って訊いて待って行って また始まって
iki kaette kiite matte itte     ma ta hajimatte
復活 訊問 等待 前進 再次開始

痛い痛いって 嫌だなんて 鳴き叫ぶ輪唱
itai itaitte     iya da na n te     naki sakebu rinsyou
「好痛 好痛」 真是討厭 如此吶喊著的輪唱

生産工場 型落ちの肢体
seisan koujyou     kata ochi no shitai
生產工廠 過時的肢體四肢

埋めて包めて 試験は続いた
ume te tsutsume te     shiken wa tsuzuita
埋葬 圍起 考試將會持續下去


勝手だって勝手だって また始まって
katte datte katte datte     ma ta hajimatte
說著「真是擅自 真是擅自」 並再次開始

アンタの為ってなんて 嘘を吐(つ)き続行!
a n ta no tamette na n te     uso wo tsuki zokkou!
「我都是為了你啊」 我持續吐出了這種謊言!

形骸感傷 先送り事態
keigai kansyou     saki okuri jitai
軀殼感傷 延後事態

自分を殺して 試験は終わった
jibun wo koroshi te     shiken wa owatta
殺死自己吧 考試已經結束


●●はポイ!
-- wa poi!
丟棄●●!

我楽多みたい!
garakuta mi ta i!
就像垃圾一樣!

半壊? 酷い有り様で済まないね
hankai?     hidoi ari sama de sumanai ne
損壞一半? 情況糟糕得讓人難以接受

犠牲? 自分の代わりを探して
gisei?     jibun no kawari wo sagashi te
犧牲? 尋找自己的替代品吧

模(も)して そっと安心
moshi te     sotto anshin
進行模仿 並悄悄地感到安心


「じゃ、またね」
"jya, ma ta ne"
「那麼、下次見」

最終拠点を壊して渡って結(ゆ)く
saisyuu kyoten wo kowashi te watatte yuku
破壞最後據點並跋涉前進

昨日も 過去も 何も無くなってしまっていた
kinou mo     kako mo     nani mo naku natte shi matte i ta
昨天也好 過去也罷 所有一切都已經消失


ああ、まだボクの人生は未完成だって
a a, ma da bo ku no jinsei wa mikansei datte
啊啊、即使我的人生尚未完成

――最初から終わっていた。
--saisyo ka ra owatte i ta.
――也會在最一開始迎來完結。

「運命」なんて知りたくない!
"unmei" na n te shiri ta ku na i!
我並不想知道「命運」!


生き返って訊いて待って行って また始まって
iki kaette kiite matte itte     ma ta hajimatte
復活 訊問 等待 前進 再次開始

期待期待って 偉大だなんて 啼(な)き叫び暴走
kitai kitaitte     idai da na n te     naki sakebi bousou
「期待 期待」 真是偉大 如此吶喊著的暴走

凄惨(せいさん)工場 壊れてく未来
seisan koujyou     koware te ku mirai
悽慘工廠 逐漸壞掉的未來

埋めて包めて試験は続いた
ume te tsutsume te shiken wa tsuzuita
埋葬 圍起 考試將會持續下去


勝手だって勝手だって また始まって
katte datte katte datte     ma ta hajimatte
說著「真是擅自 真是擅自」 並再次開始

待って待って「何で」なんて 疑問も殺して
matte matte "nan de" na n te     gimon mo koroshi te
等一下 等一下 「為什麼」 我甚至扼殺了我的疑問

停滞構造 形(な)り止まぬ危害
teitai kouzou     nari yamanu kigai
停滯構造 不會停止的危害

自分を殺して自分を殺して
jibun wo koroshi te jibun wo koroshi te
殺死自己吧 殺死自己吧


訊いて訊いて訊いて訊いて また始まって
kiite kiite kiite kiite     ma ta hajimatte
訊問吧 訊問吧 訊問吧 訊問吧 再次開始

痛い痛いって嫌だなんて 哭き叫ぶ轟音
itai itaitte iya da na n te     naki sakebu gouon
「好痛 好痛」 真是討厭 如此哭喊著的轟鳴

崩壊感情 恨む暇も無く
houkai kanjyou     uramu hima mo naku
崩壞感情 沒有任何怨恨的時間

締めて刻んで 試験は続いた
akirame te kizande     shiken wa tsuzuita
放棄並銘刻於心吧 考試已經結束


勝手だって勝手だって また始まって
katte datte katte datte     ma ta hajimatte
說著「真是擅自 真是擅自」 並再次開始

待って待って「何で」なんて 救済を求めて
matte matte "nan de" na n te     kyuusai wo motome te
等一下 等一下 「為什麼」 我尋求著救濟

一体どうして、みんな気づかない?
ittai do u shi te, mi n na ki zu ka na i?
到底為什麼、大家都沒有注意到呢?

「いつも通り」と今日は終わった
"i tsu mo doori" to kyou wa owatta
我說著「像往常一樣」 今天就這樣結束了

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝レ(゚∀゚;)ヘ=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

相關創作

更多創作